Diccionario
Herramientas
m (Cambio de plantilla a acep_es) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= | |loc= | ||
|cat_gra= s. | |cat_gra= s. | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= juego de la catibía | |loc= juego de la catibía | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= | |loc= | ||
|cat_gra= | |cat_gra= | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= con catibía | |loc= con catibía | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
Línea 47: | Línea 47: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= también con catibía | |loc= también con catibía | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
Línea 56: | Línea 56: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= con catibía | |loc= con catibía | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
Línea 65: | Línea 65: | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{acep_es |
|loc= harina de catibía | |loc= harina de catibía | ||
|cat_gra= s. | |cat_gra= s. |
Revisión de 21:09 25 jun 2013
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
catibía
- s. [[equivalencia_es::kwãndite [kʷãn-di-te]]] [{{{fon}}}] var. d. kwãdiote.
- Mamá primero fermentaba la catibia para hacer arepas - ĩda nanaxa ãda kwãdite dueã pameda joxo kelena jiñu arepa kelena kwãdite dueã.
- Cuando la catibia estaba fuerte la pilaba - duitenadi jite kwãdite jã jooda duatena jooda roagã jooda roagana. (María Guacarapare)
- juego de la catibía loc. nom. ¿? [{{{fon}}}]
- Ejemplo pendiente.
- NULO [[equivalencia_es::catibías kwãdi [kʷãn-di]]] [{{{fon}}}]
- Para tostar el mañoco pilamos la catibia en un pilón, luego cernimos y calentamos el budare para tostar mañoco - gwãtodora kwãdira rotogo doposana yetodora gotagãra gatagana puliu dudaxadã yetodora dudaxadanara gwãtora gwãtora dudoxodo ãdi dudoxodoãra puliu.
- Pilamos la catibia en un pilón - kwãdira rotogo doposana.
- con catibía loc. nom. [[equivalencia_es::kwãditena [kʷãn-di-te-na]]] [{{{fon}}}]
- Si no tiene eso, lo puede batir con almidón, con almidón también queda bueno o con catibía - yetoo jiñu ĩxidinadijã depona uladãta depota depona uladanajã jiñu ñeeta ñeeta baya jiñu yejeto kwãditena.
- también con catibía loc. nom. [[equivalencia_es::kwãdigita [kʷãn-di-gi-ta]]] [{{{fon}}}]
- Ejemplo pendiente.
- con catibía loc. nom. [[equivalencia_es::kwãdigi [kʷãn-di-gi]]] [{{{fon}}}]
- Ejemplo pendiente.
- harina de catibía s. [[equivalencia_es::kwãdijõ [kʷãn-di-hõ]]] [{{{fon}}}]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Es la masa de la yuca amarga o venenosa que se forma al rallarla. Los antiguos sálibas fermentaban la catibía para hacer arepas, cuando esa catibía estaba fuerte, la pilaban y la amasaban con topocho, aceite y melado. Calentaban el budare, asaban las arepas y las repartían entre todos los familiares.
Observaciones gramaticales: Sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: parte de un todo, corto y redondo.
Observaciones culturales: Cierto juego que realizan los sálibas que consiste en?.