Línea 30: Línea 30:
 
|sab_1=Martina Yabimay
 
|sab_1=Martina Yabimay
 
}}
 
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc= (yo) estuve dormido
 +
|cat_gra= v.
 +
|equ=ainexa [ai-ne-xa]
 +
|ej_1=(yo) estuve dormido
 +
|tr_1=<u>ainexa</u> cha jĩsi
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
}}
 +
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es

Revisión de 21:02 1 oct 2013

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
dormir
  1. (yo) duermo   v. [[equivalencia_es::chaa [ca-a]]]   [{{{fon}}}]
    • Cállese que el niño está durmiendo - doxenaga nee aina. (Martina Yabimay)
  2. (yo) estoy durmiendo   v. [[equivalencia_es::chaaina [caːi-na]]]   [{{{fon}}}]
    • Yo estoy durmiendo - jĩsi chaaina. (Santa Guacarapare)
    • Mi perro está dormido - chĩdi oli aaina. (Santa Guacarapare)
  3. (yo) voy a dormir   v. [[equivalencia_es::chadiga [ca-di-ga]]]   [{{{fon}}}]
    • Voy a dormir - guda chadiga. (Martina Yabimay)
  4. (yo) estuve dormido   v. [[equivalencia_es::ainexa [ai-ne-xa]]]   [{{{fon}}}]
    • (yo) estuve dormido - ainexa cha jĩsi. (Domitila Guacarapare)


  5. de dormir   v. [[equivalencia_es::chaãda [ca-ãn-da]]]   [{{{fon}}}]
    • Ejemplo pendiente.
  6. (yo) me dormí   v. [[equivalencia_es::chadia [ca-di-a]]]   [{{{fon}}}]
    • Ellos se durmieron - Jadia jĩtuxa. (Martina Yabimay)
  7. cuando (yo) voy a dormir   v. [[equivalencia_es::chaa'gana [caa-ga-na]]]   [{{{fon}}}]
    • Cuando voy a dormir - chaagana. (Martina Yabimay)
    • Van adormir - jaa'gana . (Santa Guacarapare)
    • A dormir - kwaa'do'. (Santa Guacarapare)
  8. el que duerme   NULO [[equivalencia_es::ae [a-e]]]   [{{{fon}}}]
    • El que está dormido es el hombre - aine ũbe yojo. (Santa Guacarapare)
    • Él es el que está dormido - yojoã yojo ae. (Santa Guacarapare)
    • Yo duermo porque tengo sueño - aine chãse pũdi duana. (Santa Guacarapare)
  9. la que duerme   NULO [[equivalencia_es::ao [a-o]]]   [{{{fon}}}]
    • La que está dormida es la mujer - aino ñaxu jixu. (Santa Guacarapare)
  10. los, las que duermen   NULO [[equivalencia_es::aodu [a-o-du]]]   [{{{fon}}}]
    • Las que están dormidas son las mujeres - ainodu ñatuu jĩttu. (Santa Guacarapare)