Diccionario
Herramientas
m (Primera letra de ejemplos en mayúscula) |
|||
Línea 9: | Línea 9: | ||
|fon=ca-a | |fon=ca-a | ||
|ej_1=Yo duermo | |ej_1=Yo duermo | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Jĩsi <u>chaa</u> |
|sab_1=Santa Guacarapare | |sab_1=Santa Guacarapare | ||
}} | }} | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
|fon=ca-di-ga | |fon=ca-di-ga | ||
|ej_1=Voy a dormir | |ej_1=Voy a dormir | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Guda <u>chadiga</u> |
|sab_1=Martina Yavimay | |sab_1=Martina Yavimay | ||
}} | }} | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
|fon=caː-ga-na | |fon=caː-ga-na | ||
|ej_1=Cuando voy a dormir | |ej_1=Cuando voy a dormir | ||
− | |tr_1=<u> | + | |tr_1=<u>Chaagana</u> |
|sab_1=Martina Yavimay | |sab_1=Martina Yavimay | ||
|ej_2=Van adormir | |ej_2=Van adormir | ||
− | |tr_2=<u> | + | |tr_2=<u>Jaagana </u> |
|sab_2=Santa Guacarapare | |sab_2=Santa Guacarapare | ||
|ej_3=A dormir ustedes | |ej_3=A dormir ustedes | ||
− | |tr_3=<u> | + | |tr_3=<u>Kwaado</u> ũkudo |
|sab_3=Santa Guacarapare | |sab_3=Santa Guacarapare | ||
}} | }} | ||
Línea 55: | Línea 55: | ||
|fon=aːi-na | |fon=aːi-na | ||
|ej_1=Mi perro está dormido | |ej_1=Mi perro está dormido | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Chĩdi oli <u>aaina</u> |
|sab_1=Santa Guacarapare | |sab_1=Santa Guacarapare | ||
|ej_2=Cállese que el niño está durmiendo | |ej_2=Cállese que el niño está durmiendo | ||
− | |tr_2= | + | |tr_2=Doxenaga nee <u>aaina</u> |
|sab_2=Martina Yavimay | |sab_2=Martina Yavimay | ||
}} | }} | ||
Línea 71: | Línea 71: | ||
|fon=a-e | |fon=a-e | ||
|ej_1=El que está dormido es el hombre | |ej_1=El que está dormido es el hombre | ||
− | |tr_1=<u> | + | |tr_1=<u>Aine</u> ũbe yojo |
|sab_1=Santa Guacarapare | |sab_1=Santa Guacarapare | ||
|ej_2=No duerme nada | |ej_2=No duerme nada | ||
Línea 77: | Línea 77: | ||
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
|ej_3=Yo duermo porque tengo sueño | |ej_3=Yo duermo porque tengo sueño | ||
− | |tr_3=<u> | + | |tr_3=<u>Aine</u> chãse pũdi duana |
|sab_3=Santos Heliodoro Caribana | |sab_3=Santos Heliodoro Caribana | ||
|ej_4=(yo) estuve dormido | |ej_4=(yo) estuve dormido |
Revisión de 15:16 20 jun 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
dormir
- (yo) duermo v. chaa [caa]
- Yo duermo - Jĩsi chaa. (Santa Guacarapare)
- (yo) voy a dormir v. chadiga [cadiga]
- Voy a dormir - Guda chadiga. (Martina Yavimay)
- (yo) me dormí v. chadia [cadia]
- Yo me dormí - Chadia jĩsixa. (Martina Yavimay)
- cuando (yo) voy a dormir v. chaagana [caːgana]
- Cuando voy a dormir - Chaagana. (Martina Yavimay)
- Van adormir - Jaagana . (Santa Guacarapare)
- A dormir ustedes - Kwaado ũkudo. (Santa Guacarapare)
- (él) está durmiendo v. aaina [aːina]
- Mi perro está dormido - Chĩdi oli aaina. (Santa Guacarapare)
- Cállese que el niño está durmiendo - Doxenaga nee aaina. (Martina Yavimay)
- Nominalizado
- el que duerme s. m. ae [ae]
- El que está dormido es el hombre - Aine ũbe yojo. (Santa Guacarapare)
- No duerme nada - Jãcha aedi. (Domitila Guacarapare)
- Yo duermo porque tengo sueño - Aine chãse pũdi duana. (Santos Heliodoro Caribana)
- la que duerme s. f. ao [ao]
- La que está dormida es la mujer - Aino ñaxu jixu. (Santa Guacarapare)
- los, las que duermen s. pl. aodu [aodu]
- Las que están dormidas son las mujeres - Ainodu ñatuu jĩttu. (Santa Guacarapare)
Observaciones gramaticales: Ae 'el que duerme', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ao 'la que duerme', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Aodu 'los, las que duermen', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.