Diccionario
Herramientas
Línea 3: | Línea 3: | ||
{{grupo}} | {{grupo}} | ||
{{acep | {{acep | ||
− | |loc= | + | |loc=dubaja |
|cat_gra=v. | |cat_gra=v. | ||
|equ=(me) duele | |equ=(me) duele | ||
− | |fon= | + | |fon=du-βa-ha |
|son=saliba_CristinaPonare_dolerme_agosto1993.mp3 | |son=saliba_CristinaPonare_dolerme_agosto1993.mp3 | ||
|var_d=dua | |var_d=dua | ||
− | |ej_1=Yatejena chũjã <u> | + | |ej_1=Yatenaa chiyu <u>dubaja</u> |
+ | |tr_1=Me duele mucho la cabeza | ||
+ | |sab_1=Martina Yavimay | ||
+ | |ej_2=<u>Dubaja</u> chiyu | ||
+ | |tr_2=Me duele la cabeza | ||
+ | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
+ | |obs_gra=''Dubaja'' '(me} duele' sufija el morfema ''-ja'': índice de primera persona singular | ||
+ | } | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=dubamaja | ||
+ | |cat_gra=v. | ||
+ | |equ=(me) dolió | ||
+ | |fon=du-βa-ma-ha | ||
+ | |var_d=duamaja | ||
+ | |ej_1=Yatejena chũjã <u>dubamaja</u> yadona | ||
|tr_1=Me dolió mucho la pierna cuando me caí | |tr_1=Me dolió mucho la pierna cuando me caí | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | |||
+ | {{cierra grupo}} | ||
{{grupo |1}} | {{grupo |1}} | ||
Revisión de 22:50 7 sep 2014
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
du'baja
- dubamaja [duβamaha] v. (me) dolió var. d. duamaja.
- Yatejena chũjã dubamaja yadona - Me dolió mucho la pierna cuando me caí. (Domitila Guacarapare)
- Nominalizado
- dudodi [dudodi] v.t.n.m. el que está adolorido
- Ejemplo pendiente.
- dudoxu [dudoxu] v.t.n.f. la que está adolorida
- Ejemplo pendiente.
- dudodu [dudodu] v.t.n.pl. los que están adoloridos , adoloridas
- Ejemplo pendiente.
- Adjetivado
- duanãdi [duanãndi] v.t.a.f. que está adolorido
- Dubaya ĩxea yojo pajĩa dúanãdi - Está adolorido en todos los huesos.
- duanãxa [duanãnxa] v.t.a.f. que está adolorida
- Dubaya ĩxoxã jixu pajĩa dúanãxa - Está adolorida en todos los huesos. ()
- duanãdi [duanãdi] v.t.a.pl. que están adoloridos, adoloridas
- Ejemplo pendiente.
{{acep |loc=dubaja |cat_gra=v. |equ=(me) duele |fon=du-βa-ha |son=saliba_CristinaPonare_dolerme_agosto1993.mp3 |var_d=dua |ej_1=Yatenaa chiyu dubaja |tr_1=Me duele mucho la cabeza |sab_1=Martina Yavimay |ej_2=Dubaja chiyu |tr_2=Me duele la cabeza |sab_1=Domitila Guacarapare |obs_gra=Dubaja '(me} duele' sufija el morfema -ja: índice de primera persona singular }
Observaciones gramaticales: Dudodi 'el que está adolorido' sufija el morfema de clase nominal -di: animado masculino singular.
Observaciones gramaticales: Dudoxu 'la que está adolorida' sufija el morfema de clase nominal -xu: animado femenino singular.
Observaciones gramaticales: Dudodu 'los, las que están adoloridos, (as)' sufija el morfema de clase nominal -du: animado plural o neutro.
Observaciones gramaticales: Duanãdi 'que está adolorido' sufija el índice actancial paciente -di: masculino singular, que es el mismo morfema de clase nominal animado masculino singular.
Observaciones gramaticales: Duanãxa 'que está adolorida' sufija el índice actancial paciente -xa: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Duanãdi 'estar adoloridos, (as)', sufija el morfema -di: índice de tercera persona plural (paciente).
Categorías:
- Diccionario salia huo-espanol
- Sin sonido
- Verbo
- Variante dialectal
- Verbo con tendencia a la nominalización masculino
- Ejemplo pendiente
- Verbo con tendencia a la nominalización femenino
- Verbo con tendencia a la nominalización plural
- Verbo tendiente a la adjetivación femenina
- Verbo tendiente a la adjetivación plural