m (Primera letra de ejemplos en mayúscula)
Línea 7: Línea 7:
 
|fon=cĩŋ-gi-ga-ga
 
|fon=cĩŋ-gi-ga-ga
 
|ej_1=Yo exprimo catibía
 
|ej_1=Yo exprimo catibía
|tr_1=jĩsi kwãdi <u>chĩgigaga</u>
+
|tr_1=Jĩsi kwãdi <u>chĩgigaga</u>
 
|sab_1=Cristina Darapo
 
|sab_1=Cristina Darapo
 
|ej_2=Teresa está exprimiendo masa de yuca
 
|ej_2=Teresa está exprimiendo masa de yuca
Línea 43: Línea 43:
 
|fon=ti-i-na-xa
 
|fon=ti-i-na-xa
 
|ej_1=El hombre está ordeñando (expimiendo la leche) de la vaca
 
|ej_1=El hombre está ordeñando (expimiendo la leche) de la vaca
|tr_1=yojo ũbe pakadi <u>lechi tiinaxa</u>
+
|tr_1=Yojo ũbe pakadi <u>lechi tiinaxa</u>
 
|sab_1=Cristina Darapo
 
|sab_1=Cristina Darapo
 
|obs_cul=Hace referencia a ordeñar leche o yuca
 
|obs_cul=Hace referencia a ordeñar leche o yuca
 
|sin=[[ordeñar]]
 
|sin=[[ordeñar]]
 
}}
 
}}

Revisión de 15:36 20 jun 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
exprimir
  1. (yo) exprimo   v. chĩgigaga   [cĩŋgigaga]
    • Yo exprimo catibía - Jĩsi kwãdi chĩgigaga. (Cristina Darapo)
    • Teresa está exprimiendo masa de yuca - Teresa sẽã kwãdixu xĩgagaina. (Domitila Guacarapare)
    Observaciones culturales: Los sálibas exprimen la masa de yuca amarga en el sebucán para sacarle la leche o jugo venenoso y preparar con esa harina el mañoco.
    Observaciones gramaticales: Chĩgigaga '(yo) exprimo', prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular. en el segundo ejemplo xĩgagaina '(ella) está exprimiendo', prefija el morfema x-: índice de tercera persona singular femenino y sufija el morfema -in-: aspecto durativo.
  2. exprimimos   loc. verb. tĩgagãga   [tĩgagãga]
    • A los cuatro días exprimimos para tostar mañoco - Yetodora bajĩgonoa ñokwadiãsira tĩgagãga mañuku gwãtodora.
    Observaciones gramaticales: Tĩgagãga 'exprimimos', prefija el morfema t-: índice de primera persona singular.
  3. de exprimir   v. ĩgigajoyu   [ĩŋgigahoɟu]
    • Este es de exprimir catibía para hacer casabe - Piyuã jiyu kwãdi ĩgigajoyu pe'e kelejo. (Cristina Darapo)
    Observaciones gramaticales: Ĩgigajoyu 'de exrpimir', sufija el morfema de clase nominal inaniamdo -yu: contenedor.
  4. (él) está exprimiendo leche   loc. verb. lechi tiinaxa   [tiinaxa]
    • El hombre está ordeñando (expimiendo la leche) de la vaca - Yojo ũbe pakadi lechi tiinaxa. (Cristina Darapo)
    Observaciones culturales: Hace referencia a ordeñar leche o yuca.