(No se muestran 16 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{SAL-ESP}}
+
{{SAL-ESP}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep
 
{{acep
|loc=gwapaa'  
+
|loc=gwa'paa
|cat_gra=s. sg.
+
|cat_gra=s.  
 
|equ= troja
 
|equ= troja
|fon=gʷa-paaˀ
+
|fon=gʷa-paːˀ
|son=saliba_CristinaPonare_troja_agosto1993.mp3
+
|son=saliba_CristinaPonare_troja_agosto1993.ogg
|var_d= gwapa
+
|var_d= gwapaa
|ej_1=Abaxã jixu tetape neepo <u>gwapaja </u>
+
|ej_1=Abaxã jixu tetape neepo <u>gwa'paaja </u>
|tr_1=la cucaracha está que lame los platos en la troja
+
|tr_1=La cucaracha está que lame los platos en la troja
 
|sab_1=Ismael joropa Catimay
 
|sab_1=Ismael joropa Catimay
|ej_2=<u>Gwapaana</u> ĩxaeã jie pee
+
|ej_2=<u>Gwa'paana</u> ĩxaeã jie pe'e
|tr_2=el casabe está en la troja
+
|tr_2=El casabe está en la troja
 
|sab_2= Domitila Guarapare
 
|sab_2= Domitila Guarapare
|ej_3=<u>Gwapana</u> ĩxaja jiñu yomo
+
|obs_cul=''Gwa'paa'' 'troja' también significa 'guapa', 'zarzo'. Mesa de guadua que puede ser alta o bajita. Si es alta la utilizan para lavar la loza y poner a secar el casabe, si es bajita la utilizan para asar toda clase de pescados con el rescoldo y al otro día preparar caldo
|tr_3=el maíz está en la troja
+
|sab_3= Domitila Guarapare
+
|obs_cul=Mesa de guadua que puede ser alta o bajita. Si es alta la utilizan para lavar la loza y poner a secar el casabe, si es bajita la utilizan para asar toda clase de pescados con el rescoldo y al otro día preparar caldo
+
|sin=
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep
 
{{acep
|loc=gwapapa
+
|loc=gwa'paapa
 
|cat_gra= s. pl.  
 
|cat_gra= s. pl.  
 
|equ=trojas
 
|equ=trojas
|fon=gʷa-pa-pa
+
|fon=gʷa'-paː-pa
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 32: Línea 29:
  
 
{{acep
 
{{acep
|loc=gwapana
+
|loc=gwa'paana
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ= de troja
+
|equ= en la, de la, troja
|fon=gʷa-pa-na
+
|fon=gʷaˀ-paː-na
 +
|ej_1=<u>Gwa'paana</u> ĩxaja jiñu yomo
 +
|tr_1=El maíz está en la troja
 +
|sab_1= Domitila Guarapare
 +
|obs_gra=''Gwa'paana'' 'en, de troja' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=kanaliu juniga gwa'paa 
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=troja de la tinaja
 +
|fon=ka-na-liu hu-ni-ga gʷaˀ-paː
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=
+
|sab_1=  
 +
|obs_cul= ''Kanaliu juniga gwa'paa'' 'troja de la tinaja'. Especie de mesa o trípode pequeño de patas largas donde se coloca la tinaja.
 +
|obs_gra= ''Kanaliu juniga gwa'paa'' 'troja de la tinaja' sintagma nominal conformado por ''kanaliu'' 'tinaja' que sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-u'': contenedor, ''juniga'' 'parado' y ''gwa'paa'' 'troja'. Literalmente "troja donde se para la tinaja
 
}}
 
}}

Última revisión de 18:04 15 jul 2015

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
gwa'paa

    1. gwa'paa   [gʷapaːˀ]
       s. troja var. d. gwapaa.
      • Abaxã jixu tetape neepo gwa'paaja - La cucaracha está que lame los platos en la troja. (Ismael joropa Catimay)
      • Gwa'paana ĩxaeã jie pe'e - El casabe está en la troja. (Domitila Guarapare)
      Observaciones culturales: Gwa'paa 'troja' también significa 'guapa', 'zarzo'. Mesa de guadua que puede ser alta o bajita. Si es alta la utilizan para lavar la loza y poner a secar el casabe, si es bajita la utilizan para asar toda clase de pescados con el rescoldo y al otro día preparar caldo.
    2. gwa'paapa   [gʷa'paːpa] s. pl. trojas
      • Ejemplo pendiente.
    3. gwa'paana   [gʷaˀpaːna] loc. nom. en la, de la, troja
      • Gwa'paana ĩxaja jiñu yomo - El maíz está en la troja. (Domitila Guarapare)
      Observaciones gramaticales: Gwa'paana 'en, de troja' sufija el morfema -na: caso inesivo.
    4. kanaliu juniga gwa'paa   [kanaliu huniga gʷaˀpaː] loc. nom. troja de la tinaja
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Kanaliu juniga gwa'paa 'troja de la tinaja'. Especie de mesa o trípode pequeño de patas largas donde se coloca la tinaja..
      Observaciones gramaticales: Kanaliu juniga gwa'paa 'troja de la tinaja' sintagma nominal conformado por kanaliu 'tinaja' que sufija el morfema de clase nominal inanimado -u: contenedor, juniga 'parado' y gwa'paa 'troja'. Literalmente "troja donde se para la tinaja.