Línea 1: Línea 1:
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 +
{{acep_es
 +
|loc=junto a
 +
|cat_gra=adj.
 +
|equ=kuana [ku-a-na]
 +
|ej_1=La casa está cerca del caño
 +
|tr_1=oxe <u>kuana</u> ĩxuxua jixu ito
 +
|sab_1=Domitila Guacarapare
 +
|ej_2=El conuco está cerca de la casa
 +
|tr_2=ito <u>kuana</u> ĩxaja jiñu juna
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|sin=[[cerca de]], [[orilla]]
 +
}}
 +
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc=junto  
 
|loc=junto  
Línea 8: Línea 21:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
}}
 
 
{{acep_es
 
|loc=junto
 
|cat_gra=adj.
 
|equ=kuana [ku-a-na]
 
|ej_1=Mi casa queda junto al caño
 
|tr_1=chĩxuxuã jixu oxe <u>kuana</u> ĩxaxu
 
|sab_1=Domitila Guacarapare
 
|sin=[[cerca de]]
 
 
}}
 
}}
  

Revisión de 20:24 8 oct 2013

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
junto
  1. junto a   adj. [[equivalencia_es::kuana [ku-a-na]]]   [{{{fon}}}]
    • La casa está cerca del caño - oxe kuana ĩxuxua jixu ito. (Domitila Guacarapare)
    • El conuco está cerca de la casa - ito kuana ĩxaja jiñu juna. (Domitila Guacarapare)
  2. junto   adj. [[equivalencia_es::yee'dena [ɟeːˀ-de-na]]]   [{{{fon}}}] var. d. ñee'de'na.
    • Ejemplo pendiente.
  3. juntos   adj. [[equivalencia_es::ñee'dena [ɲeːˀdena]]]   [{{{fon}}}]
    • Nosotros los sálibas no tuvimos mandatarios que nos celaran porque no vivíamos juntos, agrupados, como vivimos ahora - jããdĩra ãxudina jĩpa'du maae'du jĩxidãgudixatã ãxu sali'a ume' jããdira, ñee'de'na obiyua'na ĩxa'dudixatana ãxu.
    Observaciones culturales: Dicen los mayores que ellos no tuvieron mandatarios porque no vivían juntos o agrupados como ahora, vivían retirados de los familiares, y los que los mandaban eran los padres y los abuelos.