Diccionario
Herramientas
(Subida *** existing text overwritten ***) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
+ | {{SAL-ESP}} | ||
+ | |||
{{SAL-ESP}} | {{SAL-ESP}} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=kãĩdaga | ||
+ | |cat_gra=v. | ||
+ | |equ=(yo) abro | ||
+ | |fon=kãĩn-da-ga | ||
+ | |var_d=kañadaga | ||
+ | |sem=abrir | ||
+ | |ej_1=Jo'oda baijonadijã bojonodijã aja <u>kañadojoã</u> aja <u>kañadojo</u> | ||
+ | |tr_1=Si ya está bien le abre la boca | ||
+ | |sab_1=Tomás Joropa | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=ajwa kãĩdada | ||
+ | |cat_gra=loc. verb. | ||
+ | |equ=(yo) abro la puerta | ||
+ | |fon=a-hʷa kãĩŋ-da-da | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |sin= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=kãpade | ||
+ | |cat_gra=v.t.n.m. | ||
+ | |equ=el que abre | ||
+ | |fon=kãm-pa-de | ||
+ | |var_d=kwapade | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=kãpado | ||
+ | |cat_gra=v.t.n.f. | ||
+ | |equ=la que abre | ||
+ | |fon=kãm-pa-do | ||
+ | |var_d=kwapado | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=kãpadodu | ||
+ | |cat_gra=v.t.n.pl. | ||
+ | |equ=los, las que abren | ||
+ | |fon=kãm-pa-do-du | ||
+ | |var_d=kwapadodu | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | }} | ||
+ | |||
{{acep | {{acep |
Revisión de 19:34 13 oct 2013
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
kãĩdaga
- kãĩdaga [kãĩndaga] v. (yo) abro var. d. kañadaga.
- Jo'oda baijonadijã bojonodijã aja kañadojoã aja kañadojo - Si ya está bien le abre la boca. (Tomás Joropa)
- ajwa kãĩdada [ahʷa kãĩŋdada] loc. verb. (yo) abro la puerta
- Ejemplo pendiente.
- kãpade [kãmpade] v.t.n.m. el que abre var. d. kwapade.
- Ejemplo pendiente.
- kãpado [kãmpado] v.t.n.f. la que abre var. d. kwapado.
- Ejemplo pendiente.
- kãpadodu [kãmpadodu] v.t.n.pl. los, las que abren var. d. kwapadodu.
- Ejemplo pendiente.
- kãĩdaga [kãĩŋdaga] v. (yo) arranco yuca
- Masodi bejodinara maso bejodinnaraa ochotoediraa jooda kaĩjaga jĩñu palisa - El ocho del mes de marzo arrancan esa palizada.
- Yena ichaje sẽãra kãĩtagã jiñu mulujui uagagara - Arrancamos poquita yuca para el murujui.
- kaĩpage [kaĩmpage] v.t.n.m. el que arranca
- Ejemplo pendiente.
- kaĩpago [kaĩmpago] v.t.n.f. la que arranca
- Jena kaĩpago kaĩxagana jiñu saxagana jiu jiñu xĩgiga ãda gwaixagã jiñu gwaixagana jo'oda jiñu ãdaxana - Arrancaba, raspaba, rallaba y exprimía eso.
- kaĩpagodu [kaĩmpagodu] NULO los, las que arrancan
- Ejemplo pendiente.
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
kãĩdaga