Línea 1: Línea 1:
{{SAL-ESP}}
 
 
 
{{SAL-ESP}}
 
{{SAL-ESP}}
  
Línea 54: Línea 52:
 
|fon=kãm-pa-do-du
 
|fon=kãm-pa-do-du
 
|var_d=kwapadodu
 
|var_d=kwapadodu
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
 
 
{{acep
 
|loc=kãĩdaga
 
|cat_gra=v.
 
|equ=(yo) arranco yuca
 
|fon=kãĩŋ-da-ga
 
|sem=arrancar
 
|ej_1=Masodi bejodinara maso bejodinnaraa ochotoediraa jooda <u>kaĩjaga</u> jĩñu palisa
 
|tr_1=El ocho del mes de marzo arrancan esa palizada
 
|sab_1=
 
|ej_2=Yena ichaje sẽãra <u>kãĩtagã</u> jiñu mulujui uagagara
 
|tr_2=Arrancamos poquita yuca para el murujui
 
|sab_2=
 
}}
 
 
{{acep
 
|loc=kaĩpage
 
|cat_gra=v.t.n.m.
 
|equ=el que arranca 
 
|fon=kaĩm-pa-ge
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
 
{{acep
 
|loc=kaĩpago
 
|cat_gra=v.t.n.f.
 
|equ=la que arranca 
 
|fon=kaĩm-pa-go
 
|ej_1=Jena <u>kaĩpago</u> kaĩxagana jiñu saxagana jiu jiñu xĩgiga ãda gwaixagã jiñu gwaixagana jo'oda jiñu ãdaxana
 
|tr_1=Arrancaba, raspaba, rallaba y exprimía eso
 
|sab_1=
 
}}
 
 
{{acep
 
|loc=kaĩpagodu
 
|cat_gra=v.t.n.pl.
 
|equ=los, las que arrancan 
 
|fon=kaĩm-pa-go-du
 
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
}}

Revisión de 01:25 29 nov 2013

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
kãĩdaga
  1. kãĩdaga   [kãĩndaga] v. (yo) abro var. d. kañadaga.
    • Jo'oda baijonadijã bojonodijã aja kañadojoã aja kañadojo - Si ya está bien le abre la boca. (Tomás Joropa)
    Campo semántico "abrir": ajagojoa, kãpadaidi
  2. ajwa kãĩdada   [ahʷa kãĩŋdada] loc. verb. (yo) abro la puerta
    • Ejemplo pendiente.
  3. kãpade   [kãmpade] v.t.n.m. el que abre var. d. kwapade.
    • Ejemplo pendiente.
  4. kãpado   [kãmpado] v.t.n.f. la que abre var. d. kwapado.
    • Ejemplo pendiente.
  5. kãpadodu   [kãmpadodu] v.t.n.pl. los, las que abren var. d. kwapadodu.
    • Ejemplo pendiente.