Diccionario
Herramientas
m (Cambio de plantilla a acep_es) |
|||
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=mandatario | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=maeãdi | ||
+ | |fon=ma-e-ãn-di | ||
+ | |var_d=mããẽdi | ||
+ | |ej_1=Manda a toda la gente | ||
+ | |tr_1=Tíe jĩjõdi <u>maeãdi </u> yojo Aly Aly | ||
+ | |sab_1=Martina Yavimay | ||
+ | |obs_cul=''Maeãdi'' 'mandatario' también significa 'jefe', 'dirigente', 'gobernante' | ||
+ | |obs_gra=''Maeãdi'' 'mandatario', sufija el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular | ||
+ | |sin=[[dirigente]], [[jefe]], [[gobernante]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc=mandataria |
− | |cat_gra= s. | + | |cat_gra= s. f. |
− | |equ= | + | |equ=maeãxu |
− | |ej_1= | + | |fon=ma-e-ãn-xu |
− | |tr_1= | + | |var_d=mããẽxu |
− | |sab_1= | + | |ej_1=Sharon manda a toda la gente sáliba |
+ | |tr_1=Tíe jĩjõdi salia <u>maeãxu </u> jixu Charon | ||
+ | |sab_1=Martina Yavimay | ||
+ | |obs_gra=''Maeãxu'' 'mandataria', sufija el morfema de clase nominal animado ''-xu'': femenino singular | ||
}} | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc=mandatarios, mandatarias |
|cat_gra= s. pl. | |cat_gra= s. pl. | ||
− | |equ= | + | |equ= maeãdu |
− | |var_d= | + | |fon=ma-e-ãn-du |
+ | |var_d=mããẽdu | ||
|ej_1=Nunca nosotros los sálibas tuvimos mandatarios | |ej_1=Nunca nosotros los sálibas tuvimos mandatarios | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Jããdĩra ãxudina jĩpa'du <u>maeãdu </u> jĩdãgudixatã ãxu sali'a |
− | |sab_1= | + | |sab_1=Tomás Joropa |
− | |obs_cul=Dicen los mayores que ellos no tuvieron mandatarios porque no vivían juntos como ahora, vivían retirados de los familiares, y los que los mandaban eran los padres y los abuelos | + | |obs_cul=''Maeãdu'' 'mandatarios, mandatarias'. Dicen los mayores que ellos no tuvieron mandatarios porque no vivían juntos como ahora, vivían retirados de los familiares, y los que los mandaban eran los padres y los abuelos |
+ | |obs_gra=''Maeãdu'' 'mandatarios, mandatarias', sufija el morfema de clase nominal animado ''-du'': masculino o femenino plural | ||
}} | }} |
Última revisión de 23:01 10 sep 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
mandatario, mandataria
- mandatario s. m. maeãdi [maeãndi] var. d. mããẽdi.
- Manda a toda la gente - Tíe jĩjõdi maeãdi yojo Aly Aly. (Martina Yavimay)
- mandataria s. f. maeãxu [maeãnxu] var. d. mããẽxu.
- Sharon manda a toda la gente sáliba - Tíe jĩjõdi salia maeãxu jixu Charon. (Martina Yavimay)
- mandatarios, mandatarias s. pl. maeãdu [maeãndu] var. d. mããẽdu.
- Nunca nosotros los sálibas tuvimos mandatarios - Jããdĩra ãxudina jĩpa'du maeãdu jĩdãgudixatã ãxu sali'a. (Tomás Joropa)
Observaciones culturales: Maeãdi 'mandatario' también significa 'jefe', 'dirigente', 'gobernante'.
Observaciones gramaticales: Maeãdi 'mandatario', sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Maeãxu 'mandataria', sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones culturales: Maeãdu 'mandatarios, mandatarias'. Dicen los mayores que ellos no tuvieron mandatarios porque no vivían juntos como ahora, vivían retirados de los familiares, y los que los mandaban eran los padres y los abuelos.
Observaciones gramaticales: Maeãdu 'mandatarios, mandatarias', sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.