(Subida)
 
m (Creacion de variable fon)
Línea 3: Línea 3:
 
|loc= palma
 
|loc= palma
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=oxo [o-xo]
+
|equ=oxo  
 +
|fon=o-xo
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 12: Línea 13:
 
|loc= palma de coroba
 
|loc= palma de coroba
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=julua ikwiti [hu-lu-a i-kʷi-ti]
+
|equ=julua ikwiti  
 +
|fon=hu-lu-a i-kʷi-ti
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 21: Línea 23:
 
|loc= palma de cucurita
 
|loc= palma de cucurita
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=gwãchañu [gʷãɲ-ca-ɲu]
+
|equ=gwãchañu  
 +
|fon=gʷãɲ-ca-ɲu
 
|var_d= gwãchaño
 
|var_d= gwãchaño
 
|ej_1=
 
|ej_1=
Línea 32: Línea 35:
 
|loc= palma de corozo
 
|loc= palma de corozo
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=yalañu [ɟa-la-ɲu]
+
|equ=yalañu  
 +
|fon=ɟa-la-ɲu
 
|var_d= ñalañu, nãlaño
 
|var_d= ñalañu, nãlaño
 
|ej_1=
 
|ej_1=
Línea 42: Línea 46:
 
|loc= palma de pusui
 
|loc= palma de pusui
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=jujubañu [hu-hu-ba-ɲu]
+
|equ=jujubañu  
 +
|fon=hu-hu-ba-ɲu
 
|var_d= jujubayo, jujuba
 
|var_d= jujubayo, jujuba
 
|ej_1=
 
|ej_1=
Línea 52: Línea 57:
 
|loc= palma de chambira
 
|loc= palma de chambira
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=kumali [ku-ma-li]
+
|equ=kumali  
 +
|fon=ku-ma-li
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 61: Línea 67:
 
|loc= palma de moriche
 
|loc= palma de moriche
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=ñĩdeñu [ɲĩn-de-ɲu]
+
|equ=ñĩdeñu  
 +
|fon=ɲĩn-de-ɲu
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 71: Línea 78:
 
|loc= palma real
 
|loc= palma real
 
|cat_gra= s. sg.
 
|cat_gra= s. sg.
|equ=ikwitiñu [i-kʷi-ti-ɲu]
+
|equ=ikwitiñu  
 +
|fon=i-kʷi-ti-ɲu
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 80: Línea 88:
 
|loc= palmas reales
 
|loc= palmas reales
 
|cat_gra= s. pl.  
 
|cat_gra= s. pl.  
|equ=ikwiti [i-kʷi-ti]
+
|equ=ikwiti  
 +
|fon=i-kʷi-ti
 
|ej_1=Cuando ya esta seco recoge tallos, tallo de palma para quemar esas tinajas
 
|ej_1=Cuando ya esta seco recoge tallos, tallo de palma para quemar esas tinajas
 
|tr_1=jo'oda iaxẽ ĩxana mm.. õdisi yẽdedodi <u>ikwiti</u> õdisi yẽdedodi jĩũ kanali juo m...
 
|tr_1=jo'oda iaxẽ ĩxana mm.. õdisi yẽdedodi <u>ikwiti</u> õdisi yẽdedodi jĩũ kanali juo m...
Línea 89: Línea 98:
 
|loc= palma de manaca
 
|loc= palma de manaca
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=nenichiñu [ne-ni-ci-ɲu]
+
|equ=nenichiñu  
 +
|fon=ne-ni-ci-ɲu
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
}}

Revisión de 01:52 6 feb 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
palma
  1. palma   s. oxo   [oxo]
    • Ejemplo pendiente.
  2. palma de coroba   s. julua ikwiti   [hulua ikʷiti]
    • Ejemplo pendiente.
  3. palma de cucurita   s. gwãchañu   [gʷãɲcaɲu] var. d. gwãchaño.
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Las hojas las utilizan para fabricar los techos de las casas.
  4. palma de corozo   s. yalañu   [ɟalaɲu] var. d. ñalañu, nãlaño.
    • Ejemplo pendiente.
  5. palma de pusui   s. jujubañu   [huhubaɲu] var. d. jujubayo, jujuba.
    • Ejemplo pendiente.
  6. palma de chambira   s. kumali   [kumali]
    • Ejemplo pendiente.
  7. palma de moriche   s. ñĩdeñu   [ɲĩndeɲu]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Las hojas las utilizan para fabricar los techos de las casas y la fibra para hacer sombreros.
  8. palma real   NULO ikwitiñu   [ikʷitiɲu]
    • Ejemplo pendiente.
  9. palmas reales   s. pl. ikwiti   [ikʷiti]
    • Cuando ya esta seco recoge tallos, tallo de palma para quemar esas tinajas - jo'oda iaxẽ ĩxana mm.. õdisi yẽdedodi ikwiti õdisi yẽdedodi jĩũ kanali juo m....
  10. palma de manaca   s. nenichiñu   [neniciɲu]
    • Ejemplo pendiente.