(Subida)
 
Línea 15: Línea 15:
 
|sab_3=
 
|sab_3=
 
|sin=[[árbol]]
 
|sin=[[árbol]]
 
 
}}
 
}}
  
Línea 25: Línea 24:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|sin=[[árbol vivo]]
 
 
}}
 
}}
  
Línea 31: Línea 29:
 
|loc= con los palos
 
|loc= con los palos
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=nugweje'na [nu-gʷe-heˀ-na]
+
|equ=nũgweje'na [nũŋ-gʷe-heˀ-na]
 +
|var_d=nugweje'na
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=   
 
|sab_1=   
 +
|obs_gra=''Nũgweje'na'' 'con o en los palos o árboles' 
 
|obs_cul=Árbol que está sembrado y produce hoja, flores y frutos
 
|obs_cul=Árbol que está sembrado y produce hoja, flores y frutos
|sin= [[en palos]], [[con palos]], [[en árbol]], [[con árbol]]
 
 
}}
 
}}
  
Línea 56: Línea 55:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_cul=Es un palo que se mete entre la argolla inferior del sebucán y sobre el cual alguien se sienta para estirar el sebucán, haciendo que se exprima el jugo de la yuca amarga o venenosa
+
|obs_cul=''ĩgio'' 'palo exprimidor'. Es un palo que se mete entre la argolla inferior del sebucán y sobre el cual alguien se sienta para estirar el sebucán, haciendo que se exprima el jugo de la yuca amarga o venenosa
 
}}
 
}}
  
Línea 66: Línea 65:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_cul=Maderos que van por fuera del costado de los techos de las casas indígenas
+
|obs_cul=''Sĩtajẽ'' 'palo o cinta del techo'. Maderos que van por fuera del costado de los techos de las casas indígenas
|sin=[[cinta del techo]]
+
+
 
}}
 
}}
  
Línea 87: Línea 84:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|sin=[[árbol de marañón]]
 
 
}}
 
}}
  
Línea 97: Línea 93:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|sin=[[árbol de guamo]]
+
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc=palo
 +
|cat_gra= s.
 +
|equ=sudaya [su-da-ɟa]
 +
|ej_1=En el mes de agosto primero hago la rocería o zocolo el rastrojo, lo quemo, después desplazo botando todos los carameros o chamizos, siembro la planta de yuca Jĩsicha ĩsi pamẽda agoto bejodina sachu raidiganara jua'na jua ekwe <u>sudaya</u> chiana sẽã yodigã. 
 +
|sab_1=Lucas Joropa Chamarraví
 +
|obs_cul=''Sudaya'' 'caramero', que es un chamizo o palo seco
 +
|sin=[[camizo]], [[caramero]]
 
}}
 
}}

Revisión de 13:59 24 oct 2013

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
palo
  1. palo   s. [[equivalencia_es::nũgu [nũŋ-gu]]]   [{{{fon}}}] var. d. nũgu, nũguju, nũguju.
    • Aquí está el árbol - pena xojoa jiyu nũgu.
    • El árbol se cayó - yabojo jiyu nũgu.
    • Los niños bajan del árbol - neetu jĩtu nũgujuda mechinadu.
  2. palo vivo   s. [[equivalencia_es::nũgujẽ [nũŋ-gu-hẽ]]]   [{{{fon}}}]
    • Ejemplo pendiente.
  3. con los palos   loc. nom. [[equivalencia_es::nũgweje'na [nũŋ-gʷe-heˀ-na]]]   [{{{fon}}}] var. d. nugweje'na.
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Árbol que está sembrado y produce hoja, flores y frutos.
    Observaciones gramaticales: Nũgweje'na 'con o en los palos o árboles'.
  4. trozos de palo   s. [[equivalencia_es::nõgwete [nõŋ-gʷe-te]]]   [{{{fon}}}]
    • Si ya está caliente la voltea boca arriba y corta pedazos de palos y la abre - jo'oda dudojonajã jone mumeda patojoanajã nõgwete jesanara ajagojoã ajagojoa.
  5. palo exprimidor   s. [[equivalencia_es::ĩgio [ĩŋ-gi-o]]]   [{{{fon}}}] var. d. ĩgi.
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: ĩgio 'palo exprimidor'. Es un palo que se mete entre la argolla inferior del sebucán y sobre el cual alguien se sienta para estirar el sebucán, haciendo que se exprima el jugo de la yuca amarga o venenosa.
  6. palo del techo   s. [[equivalencia_es::(Del esp.) sĩtajẽ [sĩn-ta-hẽ]]]   [{{{fon}}}]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Sĩtajẽ 'palo o cinta del techo'. Maderos que van por fuera del costado de los techos de las casas indígenas.
  7. palo donde se pone la lata para rallar   s. [[equivalencia_es::õmẽjẽ [õ-mẽ-hẽ]]]   [{{{fon}}}]
    • Ejemplo pendiente.
  8. palo de marañón   s. [[equivalencia_es::oleyu [o-le-ɟu]]]   [{{{fon}}}]
    • Ejemplo pendiente.
  9. palo de guamo   s. [[equivalencia_es::subojo [su-bo-ho]]]   [{{{fon}}}]
    • Ejemplo pendiente.
  10. palo   s. [[equivalencia_es::sudaya [su-da-ɟa]]]   [{{{fon}}}]
    • En el mes de agosto primero hago la rocería o zocolo el rastrojo, lo quemo, después desplazo botando todos los carameros o chamizos, siembro la planta de yuca Jĩsicha ĩsi pamẽda agoto bejodina sachu raidiganara jua'na jua ekwe sudaya chiana sẽã yodigã. - {{{tr_1}}}. (Lucas Joropa Chamarraví)
    Observaciones culturales: Sudaya 'caramero', que es un chamizo o palo seco.