Diccionario
Herramientas
Línea 7: | Línea 7: | ||
|fon=co-no gu-dina | |fon=co-no gu-dina | ||
|ej_1=Yo estoy pensando | |ej_1=Yo estoy pensando | ||
− | |tr_1=<u>chono gudigina</u> | + | |tr_1=Jĩsi <u>chono gudigina</u> |
|sab_1=Cristina Darapo | |sab_1=Cristina Darapo | ||
|sin=[[reflexionar]], [[creer]] | |sin=[[reflexionar]], [[creer]] |
Revisión de 13:57 9 mar 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
pensar
- (yo) estoy pensando s. chono gudigina [cono gudina]
- Yo estoy pensando - Jĩsi chono gudigina. (Cristina Darapo)
- (el) piensa s. ono guegã [cono guegã]
- Para hacer tinajas, primero piensa el que va tumbar el árbol - kanali bajora pamedara ono guegã yojo nũgu lo'ododi.
- (ella) piensa v. chono [cono] var. d. chomo.
- Pero como no aparecían estaba preocupada, yo voy a ir detrás a ver porqué no aparecen dijo y se fue - joamadinasa xono jĩdaxama guda jekana ĩsi ome jĩxana joamadixena axana jĩdaxanasã.
- pensó para sus adentros loc. verb. ono guegeana [ono guegeana]
- Ejemplo pendiente.
- el que piensa v. ona gupege [ona gupege] var. d. õnu gupege, ono gupegi.
- Diego piensa en María - Diego yojo Maliadina ono gupege. (Domitila Guacarapare)
- la que piensa NULO ona gupogo [ona gupogo]
- María piensa en Diego - Maliaxa jixu Diegodina ono gupogo.
- los, las que piensan NULO ona gupogodu [ona gupogodu]
- Ellos piensan en María - jĩtuja jĩtu Maliadina ono gupogodu.
Observaciones culturales: Ono guegeana 'pensó para sus adentros', también significa 'se preocupó para sus adentros'.
Observaciones gramaticales: Ona gupege 'el que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ona gupego 'la que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ona gupegodu 'los, las que piensan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: plural o neutro.