Línea 5: Línea 5:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= (yo) estoy pensando
 
|loc= (yo) estoy pensando
|cat_gra= s.  
+
|cat_gra= v.  
 
|equ=chono gudigina  
 
|equ=chono gudigina  
 
|fon=co-no gu-dina
 
|fon=co-no gu-dina
Línea 16: Línea 16:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= (él) piensa
 
|loc= (él) piensa
|cat_gra= s.  
+
|cat_gra= v.  
 
|equ=ono guegã  
 
|equ=ono guegã  
 
|fon=co-no gu-e-gã
 
|fon=co-no gu-e-gã
Línea 25: Línea 25:
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= pensó para sus adentros
+
|loc= pensó
|cat_gra= loc. verb.  
+
|cat_gra= v.  
 
|equ=ono guegeana  
 
|equ=ono guegeana  
 
|fon=o-no gu-e-ge-a-na
 
|fon=o-no gu-e-ge-a-na
Línea 32: Línea 32:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_cul=''Ono guegeana'' 'pensó para sus adentros', también significa 'se preocupó para sus adentros'
+
|obs_cul=''Ono guegeana'' 'pensó' hace referencia a 'pensar para sus adentros', también significa 'se preocupó para sus adentros'
 
}}
 
}}
  
Línea 40: Línea 40:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= el que piensa
 
|loc= el que piensa
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= s. m.  
 
|equ=ona gupege  
 
|equ=ona gupege  
 
|fon=o-na gu-pe-ge
 
|fon=o-na gu-pe-ge
Línea 52: Línea 52:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc=la que piensa
 
|loc=la que piensa
|cat_gra=v.t.n.f.  
+
|cat_gra=s. f.  
 
|equ=ona gupogo  
 
|equ=ona gupogo  
 
|fon=o-na gu-po-go
 
|fon=o-na gu-po-go
Línea 63: Línea 63:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc=los, las que piensan
 
|loc=los, las que piensan
|cat_gra=v.t.n.pl.  
+
|cat_gra=s. pl.  
 
|equ=ona gupogodu  
 
|equ=ona gupogodu  
 
|fon=o-na gu-po-go-du
 
|fon=o-na gu-po-go-du

Revisión de 14:47 13 abr 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
pensar

    1. (yo) estoy pensando   v. chono gudigina   [cono gudina]
      • Yo estoy pensando - Jĩsi chono gudigina. (Cristina Darapo)
    2. (él) piensa   v. ono guegã   [cono guegã]
      • Para hacer tinajas, primero piensa el que va tumbar el árbol - kanali bajora pamedara ono guegã yojo nũgu lo'ododi.
    3. pensó   v. ono guegeana   [ono guegeana]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Ono guegeana 'pensó' hace referencia a 'pensar para sus adentros', también significa 'se preocupó para sus adentros'.

  1. Nominalizado
    1. el que piensa   s. m. ona gupege   [ona gupege] var. d. õnu gupege, ono gupegi.
      • Diego piensa en María - Diego yojo Maliadina ono gupege. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Ona gupege 'el que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
    2. la que piensa   s. f. ona gupogo   [ona gupogo]
      • María piensa en Diego - Maliaxa jixu Diegodina ono gupogo.
      Observaciones gramaticales: Ono gupego 'la que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    3. los, las que piensan   s. pl. ona gupogodu   [ona gupogodu]
      • Ellos piensan en María - jĩtuja jĩtu Maliadina ono gupogodu.
      Observaciones gramaticales: Ono gupegodu 'los, las que piensan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: plural o neutro.