Diccionario
Herramientas
m (plural) |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
|fon=cõŋ-gʷa | |fon=cõŋ-gʷa | ||
|ej_1=Yo tomo agua | |ej_1=Yo tomo agua | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Jĩsi kaito <u>chõgwa</u> |
|sab_1= | |sab_1= | ||
|ej_2=Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed | |ej_2=Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed | ||
− | |tr_2= | + | |tr_2=Goto kaito <u>tõgwa</u> paxo itaminana |
|sab_2=Ismael Joropa Catimay | |sab_2=Ismael Joropa Catimay | ||
|ej_3=Ella toma agua | |ej_3=Ella toma agua | ||
− | |tr_3= | + | |tr_3=Jixu kaito <u>xõgwa</u> |
|sab_3= | |sab_3= | ||
+ | |obs_cul=''Chõgwa'' '(yo) bebo' también significa '(yo) tomo' | ||
+ | |obs_gra=''Chõgwa'' '(yo) tomo' prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-a'': modo real. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: ''chõgwa'' '(yo) tomo/tomé', ''kõgwa'' '(usted) toma/tomó', ''õgwa'' '(él) toma/tomó', ''xõgwa'' '(ella) toma/tomó', ''tõgwa'' '(nosotros) tomamos', ''kõgwãdo'' '(ustedes) toman/tomaron', ''jõgwa'' '(ellos, ellas) toman/tomaron' | ||
|sin=[[beber]] | |sin=[[beber]] | ||
}} | }} | ||
Línea 25: | Línea 27: | ||
|fon=õŋ-gʷa | |fon=õŋ-gʷa | ||
|ej_1=El marrano toma caldo | |ej_1=El marrano toma caldo | ||
− | |tr_1= Okoto <u>õgwa</u> yojo apicha | + | |tr_1=Okoto <u>õgwa</u> yojo apicha |
|sab_1=Carlos Alberto Darapo | |sab_1=Carlos Alberto Darapo | ||
|ej_2=El gato se toma la leche | |ej_2=El gato se toma la leche | ||
− | |tr_2= Yojo misi lechito <u>õgwa</u> | + | |tr_2=Yojo misi lechito <u>õgwa</u> |
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
|ej_3=Ella toma agua | |ej_3=Ella toma agua | ||
− | |tr_3= Jixu kaito <u>xõgwa</u> | + | |tr_3=Jixu kaito <u>xõgwa</u> |
|sab_3=Domitila Guacarapare | |sab_3=Domitila Guacarapare | ||
}} | }} | ||
Línea 68: | Línea 70: | ||
|fon=õŋ-go | |fon=õŋ-go | ||
|ej_1=Toma guarapo la niña | |ej_1=Toma guarapo la niña | ||
− | |tr_1= Õdoto <u>õgo</u> ñaxu nẽẽ | + | |tr_1=Õdoto <u>õgo</u> ñaxu nẽẽ |
|sab_1=Carlos Alberto Darapo | |sab_1=Carlos Alberto Darapo | ||
|obs_gra=''Õgo'' 'la que toma' sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular | |obs_gra=''Õgo'' 'la que toma' sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular | ||
Línea 79: | Línea 81: | ||
|fon=õŋ-go-du | |fon=õŋ-go-du | ||
|ej_1=Toman guarapo las mujeres | |ej_1=Toman guarapo las mujeres | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Õdoto <u>õgodu</u> ñatu |
− | |obs_gra=''Õgodu'' 'los, las que toman' sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': masculino o femenino | + | |obs_gra=''Õgodu'' 'los, las que toman' sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': masculino o femenino plural |
+ | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo|3}} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc=(él) está tomando bastante | ||
+ | |cat_gra= loc. verb. | ||
+ | |equ=jobe jõgwina | ||
+ | |fon=ho-be hõŋ-gʷi-na | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_cul=''Jobe jõgwina'' '(él) está tomando bastante' también significa '(él) está tomando abundante', '(él) está tomando mucho' | ||
+ | |obs_gra=''Jobe jõgwina'' '(él) está tomando bastante' conformada por ''jobe'' 'bastante' y ''jõgwina'' '(él) está tomando' que prefija el morfema ''j-'': índice de tercera persona singular masculino y sufija el morfema ''-in-'': aspecto durativo y ''-a'': modo real | ||
}} | }} |
Última revisión de 18:41 14 sep 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
tomar
- (yo) tomo v. chõgwa [cõŋgʷa]
- Yo tomo agua - Jĩsi kaito chõgwa.
- Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed - Goto kaito tõgwa paxo itaminana. (Ismael Joropa Catimay)
- Ella toma agua - Jixu kaito xõgwa.
- (él) toma v. õgwa [õŋgʷa]
- El marrano toma caldo - Okoto õgwa yojo apicha. (Carlos Alberto Darapo)
- El gato se toma la leche - Yojo misi lechito õgwa. (Domitila Guacarapare)
- Ella toma agua - Jixu kaito xõgwa. (Domitila Guacarapare)
- (nosotros) lo hacemos tomar a (él) v. toxadi [toxadi]
- Lo hacemos tomar - Ãxu yojodi toxadi. (Domitila Guacarapare)
- (Nosotros) los hacemos tomar a ellos - Ãxu toxibiadudi jĩtu. (Domitila Guacarapare)
- Nominalizado
- el que toma s. m. õgwe [õŋgʷe]
- El anciano toma el guarapo - õgweã õdoto yojo sĩgwe. (Carlos Alberto Darapo.)
- la que toma s. f. õgo [õŋgo]
- Toma guarapo la niña - Õdoto õgo ñaxu nẽẽ. (Carlos Alberto Darapo)
- los, las que toman s. pl. õgodu [õŋgodu]
- Toman guarapo las mujeres - Õdoto õgodu ñatu.
- Locuciones
- (él) está tomando bastante loc. verb. jobe jõgwina [hobe hõŋgʷina]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Chõgwa '(yo) bebo' también significa '(yo) tomo'.
Observaciones gramaticales: Chõgwa '(yo) tomo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -a: modo real. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: chõgwa '(yo) tomo/tomé', kõgwa '(usted) toma/tomó', õgwa '(él) toma/tomó', xõgwa '(ella) toma/tomó', tõgwa '(nosotros) tomamos', kõgwãdo '(ustedes) toman/tomaron', jõgwa '(ellos, ellas) toman/tomaron'.
Observaciones gramaticales: Õgwe 'el que toma' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Õgo 'la que toma' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Õgodu 'los, las que toman' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Jobe jõgwina '(él) está tomando bastante' también significa '(él) está tomando abundante', '(él) está tomando mucho'.
Observaciones gramaticales: Jobe jõgwina '(él) está tomando bastante' conformada por jobe 'bastante' y jõgwina '(él) está tomando' que prefija el morfema j-: índice de tercera persona singular masculino y sufija el morfema -in-: aspecto durativo y -a: modo real.