Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
abajo
- abajo (en la tierra) adv. sẽxẽ ama [sẽŋxẽ ama]
- Ejemplo pendiente.
- en lo bajo adv. sẽxẽ amana [sẽŋxẽ amana]
- Ejemplo pendiente.
- abajo (según el curso del río) adv. anãda [anãnda]
- El pueblo está (río) abajo - Sukwa anãda ĩxa. (Domitila Guacarapare)
- Él está abajo en el pueblo - Yojo sukwa anãda ĩxa. (Domitila Guacarapare)
- Yo estoy (río) abajo - Jĩsi dodona anãda chĩxa. (Domitila Guacarapare)
- Locuciones
- (yo) vengo a saludar de abajo loc. verb. Jĩsi anãda chomana chadubiogi [hĩnsi anãnda comana cadubiogi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela) loc. verb. anãnda sẽxẽda choma chadubiogi [anãnda sẽŋxẽda coma cadubiogi]
- Ejemplo pendiente.
- abajo (en el suelo) adv. ubena [ubena]
- Lo que está abajo es la tierra roja - Ubena ĩxajã jiñu tetado. (Ismael Catimay)
- Abajo del cielo - Muma sẽxẽ ubena.
- abajo, en lo bajo adv. ubena [ubena]
- Yo estoy abajo o en lo bajo (en el suelo) - Ubena chĩxaga. (Domitila Guacarapare)
- Tu estás abajo, en lo bajo - Ũku ubena kwĩxa. (Domitila Guacarapare)
- hacia abajo, para abajo adv. ubeda [ubeda]
- Bueno cuñado, pero cuando lleguemos bien alto no vaya a mirar hacia abajo - Ĩda nõde o'tona ke'tadãna ubeda jõkomadiga. (Domitila Guacarapare)
Observaciones culturales: Sẽxẽ ama 'abajo' (en la tierra) también significa 'abismo', 'profundo'.
Observaciones gramaticales: Sẽxẽ amana 'en lo bajo' témino conformado por sẽxẽ 'tierra' que sufija el morfema de clase nominal inanimado -xẽ: cóncavo o convexo y amana 'atrás, detrás' que sufija el morfema de caso -na: inesivo.
Observaciones gramaticales: Anãda 'abajo' (según el curso del río) sufija el morfema -da: caso direccional.
Observaciones gramaticales: Jĩsi anãda chomana chadubiogi (yo) vengo a saludar de abajo' '(yo) vengo a saludar de abajo' frase conformada por jĩsi: pronombre de primera persona singular, anãda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, chomana '(yo) vengo' y chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Anãnda sẽxẽda choma chadubiogi '(yo) vengo de abajo (de la tierra de Venezuela)' frase conformada por anãnda 'abajo' que sufija el morfema -da: caso direccional, sẽxẽda 'tierra' que sufija el morfema -da: caso direccional, choma '(yo) vengo' y chadubiogi '(yo) saludo' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Ubena 'abajo, debajo', sufija el morfema de caso inesivo -na: en, con, contra.
Observaciones gramaticales: Ubena 'abajo, en lo bajo', sufija el morfema de caso inesivo -na: en, con, contra.
Observaciones gramaticales: Ubeda 'hacia abajo', 'para abajo', sufija el morfema de caso direccional -da 'hacia, para'.