Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
jõdi

  1. Animado
    1. jõdi   [hõndi] adj. an. otro var. d. jodi.
      • Umaxenaja koma pajodo jõdigi - Cuando viene para acá otra vez. (Ismael joropa Catimay)
      Observaciones gramaticales: Jõdi 'otro', sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    2. joxu   [hoxu] adj. an. otra var. d. joixu.
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Joxu 'otra', sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
    3. jõtu   [hõntu] adj. an. otros, otras var. d. jõõtu.
      • Pajĩ jea ñokwadiana; tie pukwea pajĩ to'yarã japugarã jibalirã tunigaira jĩdarã yeeto jõ'tu pajĩtura - Toda clase de pescado en los días de subienda: guabinas, pabones, chúbanos, viejitas, barbillas y otros peces.
      Observaciones gramaticales: Jõtu 'otros (as)', sufija el morfema de clase nominal animado -tu: masculino o femenino plural.

  2. Locuciones
    1. jõtugi   [hõntugi] loc. adj. con otros, con otras
      • Ũku jõtugi junana kwĩxa - Usted y otros están en el conuco.
      • Ũku jõtugi rĩkwemãdo inakwana - Tú y otros subieron al cerro.
      • Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi dakwejãxa - Usted y otros se robaron una vaca.
    2. jõtudi   [hõntudi] loc. adj. a otros
      • Ejemplo pendiente.

  3. Inanimado
    1. joto   [hoto] adj. in. otro (líquido)
      • Joto chokolateto - Otro chocolate.
    2. jõdixu   [hõndixu] adj. in. otro (hueco)
      • Yetodora... jiñu ñai seña ãpinaxadira jõdixu sẽãra kaĩtaga - Luego cuando se ablanda la yuca que necesitamos, arrancamos más yuca.
      • Jõdixu sẽãra kaĩtaga - Arrancamos más yuca.
    3. joya   [hoɟa] adj. in. otro (alargado) var. d. jo'oya.
      • Ejemplo pendiente.
    4. jokwa   [hokwa] adj. in. otro (enterizo)
      • Jokwa kaĩxekwa - Otro barranco. (Ismael Catimay)

  4. Locuciones
    1. jobeeda   [hobeːda] loc. nom. otra parte
      • Ejemplo pendiente.
    2. jõdigi   [hõndigi] loc. nom. otra vez var. d. jõdiga, jõdigi.
      • Umaxenaja koma pajodo jõdigi - Cuando viene para acá otra vez. (Ismael Joropa Catimay)
      • Jo'oda nogwete dĩãgana tãĩ jiejoa jo'oda diojonajã gua jõdiga tíe sajora joibijonadisã muora jiñu joiba - Si ya le metió, otra vez a rasparle todo lo quemado y si se le rajó a taparle todo lo rajado.