Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
pintar
- (yo) pinto de blanco v. dedea [dedea]
- Yo pinto la casa de blanco - Jĩsi ito dedea. (Domitila Guacarapare)
- La casa estaba pintada cuando vine - Chomena jooda deguxua jixu ito. (Domitila Guacarapare)
- (yo) pinto de verde o azul v. nochidetega [nocidetega]
- Yo pinto de verde el asiento - Jĩsi nochidetega dulaite.
- Yo pinto de verde la pared - Jĩsi sajikwa nochidega.
- (yo) estoy verde v. nochudicha [nocudica]
- Yo estoy verde - Jĩsi nochudicha.
- (yo) pinto de amarillo o rojo v. dudega [dudega]
- Yo pinto de amarillo la pared - Jĩsi sajikwa dudega.
- (ella) pinta de amarillo o rojo v. duxega [duxega]
- La niña se pintó su cara de rojo - Jixu nẽẽ xaa pa'a duxega.
- Juana se pintó su cara de rojo - Huana pa'a duxega. (Domitila Guacarapare)
- No pinte la mesa de rojo - Dukwedediga yode mesaide. (Domitila Guacarapare)
- pintan de rojo o amarillo v. duponoana [duponoana]
- Ejemplo pendiente.
- pintarse de amarillo o rojo v. duapua [duapua]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) pinto de negro v. tãdega [tãŋdega]
- Yo pinto de negro la pared - Jĩsi sajikwa tãdega. (Domitila Guacarapare)
- (yo) me pinto v. bedadaga [bedadaga]
- Yo me pinto - Jĩsi bedadaga. (Domitila Guacarapare)
- Yo me pinté - Jĩsi bedadagia. (Domitila Guacarapare)
- Yo me pintaré - Jĩsi bedadagaga. (Domitila Guacarapare)
Observaciones culturales: Nochidetega '(yo) pinto de verde', también significa '(yo) pinto de azul'.
Observaciones gramaticales: Nochidetega '(yo) pinto de verde', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema de clase nominal inanimado -te-: corto y redondo, que hace referencia a la clase nominal del nombre dulaite 'asiento' (del primer ejemplo) y el morfema -ga: modo virtual.
Observaciones gramaticales: Nochudicha '(yo) estoy verde', sufija el morfema de clase nominal -di: masculino singular.
Observaciones culturales: Dudega '(yo) pinto de amarillo o rojo'. La lengua sáliba no hace ninguna distinción entre los colores amarillo, rojo y rosado utiliza el mismo término. Seguramente culturalmente la gama de colores es distinta a la occidental..
Observaciones culturales: También significa 'enrojecer'.
Observaciones gramaticales: Tãdega 'pinto de negro', sufija el morfema de modo virtual que le da el caracter verbal al adjetivo 'negro'.
Observaciones culturales: Bedadaga '(yo) me pinto', hace referencia a 'maquilarse' o 'pintarse el rostro y el cuerpo'.