Diccionario
Herramientas
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
uadadajãna
- uadadajãna [uadadahãna] v. tocando
- Ejemplo pendiente.
- udama [udama] v. y tocaba
- Ejemplo pendiente.
- udana [udana] v. tocaba
- Ejemplo pendiente.
- uadaxadi [uadaxadi] v. nos tocó
- Ãxu yojodi botuto uadaxadi - Nos tocó bututu.
- uadadigãxadi [uadadigãŋxadi] v. no nos hubiera tocado
- Ejemplo pendiente.
- judana [hudana] v. que tocan
- Ejemplo pendiente.
- judadida [hudadida] v. no tocan
- Ejemplo pendiente.
- uagodidi [uagodidi] v. le va a tocar
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- ude [ude] v.t.n.m. el que toca
- Él está tocando botuto - Bututu udine.
- udo [udo] v.t.n.f. la que toca
- Ejemplo pendiente.
- udodu [udodu] v.t.n.pl. los, las que tocan
- Ellos están tocando botuto - Bututu udinodu.
Observaciones culturales: Ude 'el que toca'. Hace referencia al que toca un instrumento musical. El botuto es un instrumento musical de viento de gran tamaño que tocan únicamete los hombres.
Observaciones gramaticales: Ude 'el que toca' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Udo 'la que toca', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Udodu 'los, las que tocan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.