Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
uadadajãna

    1. uadadajãna   [uadadahãna] v. tocando
      • Ejemplo pendiente.
    2. udama   [udama] v. y tocaba
      • Ejemplo pendiente.
    3. udana   [udana] v. tocaba
      • Ejemplo pendiente.
    4. uadaxadi   [uadaxadi] v. nos tocó
      • Ãxu yojodi botuto uadaxadi - Nos tocó bututu.
    5. uadadigãxadi   [uadadigãŋxadi] v. no nos hubiera tocado
      • Ejemplo pendiente.
    6. judana   [hudana] v. que tocan
      • Ejemplo pendiente.
    7. judadida   [hudadida] v. no tocan
      • Ejemplo pendiente.
    8. uagodidi   [uagodidi] v. le va a tocar
      • Ejemplo pendiente.

  1. Nominalizado
    1. ude   [ude] v.t.n.m. el que toca
      • Él está tocando botuto - Bututu udine.
      Observaciones culturales: Ude 'el que toca'. Hace referencia al que toca un instrumento musical. El botuto es un instrumento musical de viento de gran tamaño que tocan únicamete los hombres.
      Observaciones gramaticales: Ude 'el que toca' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
    2. udo   [udo] v.t.n.f. la que toca
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Udo 'la que toca', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    3. udodu   [udodu] v.t.n.pl. los, las que tocan
      • Ellos están tocando botuto - Bututu udinodu.
      Observaciones gramaticales: Udodu 'los, las que tocan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.