Diccionario
Herramientas
m (neutro por plural) |
|||
Línea 4: | Línea 4: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= (ella) bajó | + | |loc= (yo) bajo / bajé |
+ | |cat_gra= v. | ||
+ | |equ=mechia | ||
+ | |fon=me-ci-a | ||
+ | |ej_1=Yo bajo hoy del cerro | ||
+ | |tr_1=Jĩsi piano inakwada <u>mechia</u> | ||
+ | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
+ | |obs_cul=''Mechia'' '(yo) bajo/bajé'. Este verbo tiene la particularidad que no sufija ningún índice de persona, solo la conjugación de la tercera persona plural sufija el morfema de clase nominal animado ''-do'' ~ ''-du'': masculino o femenino plural. Este verbo con el modo real se conjuga: ''mechia'' '(yo) bajo/bajé', ''mechia'' '(usted) baja/bajó', ''mechia'' '(él) baja/bajó', ''mechia'' '(ella) baja/bajó', ''mechia'' '(nosotros) bajamos', ''mechiãdo'' '(ustedes) bajan/bajaron', ''mechia'' '(ellos, ellas) bajan/bajaron' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= bajó | ||
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
|equ=mechiaxa | |equ=mechiaxa | ||
Línea 13: | Línea 24: | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
|ej_2=Antonio bajó del cerro | |ej_2=Antonio bajó del cerro | ||
− | |tr_2=Antonio inakwada <u> | + | |tr_2=Antonio inakwada <u>mechiaxa</u> |
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
− | |obs_cul=''Mechiaxa'' ' | + | |obs_cul=''Mechiaxa'' 'bajó' también significa 'descendió' |
+ | |obs_gra=''Mechiaxa'' 'bajó' sufija el morfema ''-xa'': caducidad o cambio de estado | ||
}} | }} | ||
Revisión de 17:53 12 nov 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
bajar
- (yo) bajo / bajé v. mechia [mecia]
- Yo bajo hoy del cerro - Jĩsi piano inakwada mechia. (Domitila Guacarapare)
- bajó v. mechiaxa [meciaxa] var. d. meechi'axa.
- María bajó ayer del cerro - Malia ãxe inakwada mechiaxa. (Domitila Guacarapare)
- Antonio bajó del cerro - Antonio inakwada mechiaxa. (Domitila Guacarapare)
- no se esté bajando v. mechianidiga [mecianidiga]
- Se fueron a trabajar y le dijeron no se esté bajando del chinchorro, no este caminando para ningun lado, acuéstese ahí en el chinchorro - Mañujo jĩdajamanara mechianidiga jãdi gukwinadiga yeno gwekwaga tesiana. (Jerónima Caribana)
- Nominalizado
- el que baja s. m. mechie [mecie]
- Se bajó de lo alto - mechie otoñada. (Carlos Alberto Darapo)
- El ratón baja del techo - Ĩgwe yojo itoda mechie. (Domitila Guacarapare)
- Me bajé del caballo - Efedida mechieã. (Carlos Alberto Darapo)
- la que baja s. f. mechio [mecio]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que bajan s. pl. mechinodu [mecinodu] var. d. mechinadu.
- Los niños bajan del árbol - Nẽẽtu jĩtu nũgujuda mechinodu. (Domitila Guacarapare)
- (ella) bajó v. xẽsaa [xẽnsaː]
- Mi mamá bajó al pueblo - Nana sukwada xẽsaa. (Domitila Guacarapare)
- Locuciones
- (nosotros) bajamos a pie loc. verb. ẽnsebatã tũjana [ẽnsebatã tũŋhana]
- Antes nosotros bajábamos a pie al pueblo - Sayara ãxu ãxura sukwada ẽsebatã tũjana.
Observaciones culturales: Mechia '(yo) bajo/bajé'. Este verbo tiene la particularidad que no sufija ningún índice de persona, solo la conjugación de la tercera persona plural sufija el morfema de clase nominal animado -do ~ -du: masculino o femenino plural. Este verbo con el modo real se conjuga: mechia '(yo) bajo/bajé', mechia '(usted) baja/bajó', mechia '(él) baja/bajó', mechia '(ella) baja/bajó', mechia '(nosotros) bajamos', mechiãdo '(ustedes) bajan/bajaron', mechia '(ellos, ellas) bajan/bajaron'.
Observaciones culturales: Mechiaxa 'bajó' también significa 'descendió'.
Observaciones gramaticales: Mechiaxa 'bajó' sufija el morfema -xa: caducidad o cambio de estado.
Observaciones gramaticales: Mechie 'el que baja' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Mechio 'la que baja' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Mechiodu 'los, las que bajan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.