Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
chĩxea
- chĩxea v. (yo) me quedo [cĩŋxea]
- Jĩsi junana chĩxeina - Yo me quedo en el conuco.
- Sapato kama ubena ĩxea - Los zapatos quedaron debajo de la cama.
- Jixu jaana píano pena xĩxeaga - Ella se quedará aquí hoy. (Domitila Guacarapare)
- chĩxeadi v. (yo) no me quedo [cĩŋxeadi]
- Chĩxeadiã jiño ũku tekwaga - No se quedaba en su charla. (Santos Heliodoro Caribana)
- Jĩsi pena chĩxeadia - Yo no me quedo aquí.
- Tojo nee ĩxeadia - El niño no se quedó. (Cristina Darapo)
- ĩxeadi adv. (él) no se quedó [ĩŋxeadi]
- Yojo nẽẽ ĩxeadia - El niño no se quedó. (Cristina Darapo)
- ĩxa v. queda [ĩŋxa]
- Ãdi õdoto fajea fajeana tayadaxuã õdoto õdotona axi õdixẽ ĩxã jiñu - Si no lo amasan con topocho, lo amasan con guarapo, con guarapo queda más dulce.
- ĩxedajã v. se iban quedando [ĩŋxedahã]
- Ejemplo pendiente.
- tĩxea v. quedamos [tĩŋxea]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- ĩxe NULO el que se queda [ĩŋxe]
- Ejemplo pendiente.
- ĩxo NULO la que se queda [ĩŋxo]
- Ejemplo pendiente.
- ĩxodu NULO los, las que se quedan [ĩŋxodu]
- Ejemplo pendiente.
- ĩxame NULO queda (inanimado) [ĩŋxame]
- Kwẽxamea yeme pejetodo oto ĩxame - Mi casa queda lejos de aquí. (Domitila Guacarapare)
- ĩxaxu NULO queda (inanimado) [ĩŋxaxu]
- Chĩxuxuã jixu oxe kuana ĩxaxu - Mi casa queda junto al caño. (Domitila Guacarapare)
- tepege ĩxe NULO el que se queda parado [tepege ĩŋxe]
- Ejemplo pendiente.
- tepego ĩxo NULO la que se queda parado [tepego ĩŋxo]
- Ejemplo pendiente.
- tepegodu ĩxodu NULO los, las que se quedan parados (as) [tepegodu ĩŋxodu]
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
- gwiko chĩxea v. quedé preñada [gʷiko cĩŋxea]
- Ejemplo pendiente.
- jexamaxa xĩxea v. (ella) quedó aburrida [hexamaxa xĩŋxea]
- Jixu nẽẽdi jexamaxa xĩexa - La muchacha quedó aburrida. (Cristina Darapo)
- Jixu xĩxea gwaje - Como la dejaron se quedó buen rato.
- tai ĩxea v. (él) quedó tranquilo [tai ĩŋxea]
- Akile tai> ĩxea ĩgina - Aquiles se quedó sentado tranquilo. (Cristina Darapo)
Observaciones culturales: Chĩxea '(yo) me quedo' también significa 'ser', 'permanecer', 'quedar'.
Observaciones gramaticales: Chĩxea '(yo) me quedo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Ĩxe 'el que se queda', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ĩxo 'la que se queda', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ĩxodu 'los, las que quedan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino neutro.
Observaciones gramaticales: Ĩxame 'queda (lugar)', sufija el morfema de clase del nominal inanimado -me 'lugar'.
Observaciones gramaticales: Ĩxaxu 'queda (hueco)', sufija el morfema de clase nominal inanimado -xu 'hueco'.
Observaciones gramaticales: Tepege ĩxe 'el que se queda parado', sufija el mofema de clase nominal -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Tepege ĩxo 'la que se queda parada', sufija el mofema de clase nominal -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Tepegodu ĩxodu 'los, las que se quedan parados (as)', sufija el mofema de clase nominal -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Jexamaja xĩxea '(ella) quedó aburrida', también significa '(ella) está cansada'.