Diccionario
Herramientas
Línea 2: | Línea 2: | ||
{{acep | {{acep | ||
− | |loc= chome | + | |loc= chome õdegodi chĩxa |
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
|equ=estoy triste | |equ=estoy triste | ||
− | |fon=co-mẽ | + | |fon=co-mẽ õ-de-go-di cĩŋ-xa |
|ej_1=<u>Chome</u> <u>omegodi</u> <u>chĩxa</u> | |ej_1=<u>Chome</u> <u>omegodi</u> <u>chĩxa</u> | ||
|tr_1=Estoy triste | |tr_1=Estoy triste | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
− | |obs_cul=''Chome | + | |obs_cul=''Chome õdegodi chĩxa'' 'estoy triste' también significa 'enguayabado, enguayabada' |
− | |obs_gra=''Chome | + | |obs_gra=''Chome õdegodi chĩxa'' 'estoy triste' término conformado por ''chome'' '(yo) ¿?' ''õdegodi'' 'no alegre' que sufija el morfema ''-di'': negación, ''chĩxa'' '(yo) estoy' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-a'': modo real |
}} | }} | ||
Revisión de 16:31 25 jun 2019
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
chome õdegodi chĩxa
- chome õdegodi chĩxa [comẽ õdegodi cĩŋxa] v. estoy triste
- Chome omegodi chĩxa - Estoy triste. (Domitila Guacarapare)
- chome õdegodixacha [comẽ õndegodixaca] v. (yo) estuve triste
- Chome õdegodixacha jĩsi - Estuve triste. (Domitila Guacarapare)
- xoma õdegadiãxa [xoma õndegadiãŋxa] v. (ella) está triste
- Jixu ñaxu xoma õdegadiãxa - La mujer está triste (enguayabada). (Cristina Darapo)
Observaciones culturales: Chome õdegodi chĩxa 'estoy triste' también significa 'enguayabado, enguayabada'.
Observaciones gramaticales: Chome õdegodi chĩxa 'estoy triste' término conformado por chome '(yo) ¿?' õdegodi 'no alegre' que sufija el morfema -di: negación, chĩxa '(yo) estoy' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Chome õdegodixacha '(yo) estuve triste' término conformado por chome '(yo) ¿?' y õdegodixacha 'no alegre' que sufija el morfema di: negación, el morfema -xa: caducidad y el morfema -cha: actante focalizado de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Xoma õdegadiãxa '(ella) está triste' término conformado por Xoma '(ella) ¿?' y õdegadiãxa 'no alegre' que sufija el morfema -di-: negación, el morfema -ã-: modo real y el morfema -xa: actante focalizado de tercera persona singular femenino.