Línea 10: Línea 10:
 
|tr_1=<u>Fwãpoo</u>  muna doega yojo misi
 
|tr_1=<u>Fwãpoo</u>  muna doega yojo misi
 
|sab_1=Belarmino Pónare Guacarapare
 
|sab_1=Belarmino Pónare Guacarapare
|obs_cul=''Fwãpoo'' 'comején' también significa 'topia'
+
|ej_2=El comején pudre los palos
 +
|tr_2=<u>Fwãpojã</u>  jĩtu nũgu ãpetadu
 +
|sab_2=Santos Heliodoro Caribana
 +
|obs_cul=''Fwãpoo'' 'comején' también significa 'topia'. Nombre genérico que también se emplea como plural. Es el nido que hacen los comejenes con forma de montículo y que utilizan los sálibas para armar el fogón de leña, sobre ellos se ponen los recipientes para preparar las comidas
 +
|obs_gra=''Fwãpoo''' 'topia' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-o'': contenedor
 
|sin=[[topia]]
 
|sin=[[topia]]
 
|imagen=SLC-fãpoo'-comejé_o_topia.jpg
 
|imagen=SLC-fãpoo'-comejé_o_topia.jpg
Línea 24: Línea 28:
 
|tr_1=<u>Fwãpaiã</u> jiño tãda
 
|tr_1=<u>Fwãpaiã</u> jiño tãda
 
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
 
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
}}
+
|obs_gra=''Fwãpai''' 'topias' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-i'': plural  
 
+
{{acep_es
+
|loc= comején
+
|cat_gra=s. m.
+
|equ=fwãpo
+
|fon=ɸãm-po
+
|var_d=fãpo, jwãpo
+
|ej_1=El comején pudre los palos
+
|tr_1=<u>Fwãpojã</u>  jĩtu nũgu ãpetadu
+
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
+
|obs_cul=''Fwãpo''' 'comején' también significa 'topia'. Nombre genérico que también se emplea como plural. Es el nido que hacen los comejenes con forma de montículo y que utilizan los sálibas para armar el fogón de leña, sobre ellos se ponen los recipientes para preparar las comidas
+
 
}}
 
}}
  
Línea 54: Línea 47:
 
|loc=comején
 
|loc=comején
 
|cat_gra= s. m.
 
|cat_gra= s. m.
|equ=komusudu
+
|equ=komisudu
|fon=ko-mu-su-du
+
|fon=ko-mi-su-du
|var_d= komisudu
+
|var_d= komusudu
 
|ej_1=El comején pudre los palos
 
|ej_1=El comején pudre los palos
|tr_1=<u>Komusudujã</u> jĩtu nũgu ãpetadu
+
|tr_1=<u>Komisudujã</u> jĩtu nũgu ãpetadu
 
|sab_1= Santos Heliodoro Caribana
 
|sab_1= Santos Heliodoro Caribana
|obs_cul=''Komusudu'' comején'. Es el nido del comején que tiene forma de montículo y que utilizan los sálibas para armar el fogón de leña, sobre ellos se ponen los recipientes para preparar las comidas
+
|obs_cul=''Komusudu'' 'comején de la casa'. Es el nido del comején que tiene forma de montículo y que utilizan los sálibas para armar el fogón de leña, sobre ellos se ponen los recipientes para preparar las comidas
 
}}
 
}}

Revisión de 17:48 20 abr 2015

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
comején

    1. comején
      SLC-fãpoo'-comejé o topia.jpg
      Dibujo de Uriél Pónare (1998)
    2. comején   s. m. fwãpoo   [ɸãmpoː] var. d. fãpoo', jwãpoo', juãpo.
      • Encima del comején está acurrucado un gato - Fwãpoo muna doega yojo misi. (Belarmino Pónare Guacarapare)
      • El comején pudre los palos - Fwãpojã jĩtu nũgu ãpetadu. (Santos Heliodoro Caribana)
      Observaciones culturales: Fwãpoo 'comején' también significa 'topia'. Nombre genérico que también se emplea como plural. Es el nido que hacen los comejenes con forma de montículo y que utilizan los sálibas para armar el fogón de leña, sobre ellos se ponen los recipientes para preparar las comidas.
      Observaciones gramaticales: Fwãpoo' 'topia' sufija el morfema de clase nominal inanimado -o: contenedor.
    3. comejenes   s. m. fwãpai   [ɸãmpai]
      • Los comejenes son negras - Fwãpaiã jiño tãda. (Santos Heliodoro Caribana)
      Observaciones gramaticales: Fwãpai' 'topias' sufija el morfema de clase nominal inanimado -i: plural.
    4. comején   s. m. jwãpo   [hʷãmpo] var. d. fãpo, fwãpo, jwãpo.
      • Ejemplo pendiente.

    1. comején   s. m. komisudu   [komisudu] var. d. komusudu.
      • El comején pudre los palos - Komisudujã jĩtu nũgu ãpetadu. (Santos Heliodoro Caribana)
      Observaciones culturales: Komusudu 'comején de la casa'. Es el nido del comején que tiene forma de montículo y que utilizan los sálibas para armar el fogón de leña, sobre ellos se ponen los recipientes para preparar las comidas.