Línea 7: Línea 7:
 
|fon=hĩn-da
 
|fon=hĩn-da
 
|var_d= jĩdarã
 
|var_d= jĩdarã
|ej_1=<u> jĩda</u> okoto õdega
+
|ej_1=<u>Jĩda</u> okoto õdega
 
|tr_1=El caldo de barbillá está bueno
 
|tr_1=El caldo de barbillá está bueno
 
|sab_1=Carlos Alberto Darapo
 
|sab_1=Carlos Alberto Darapo
|ej_2= pajĩ jea ñokwadiana; tie pukwea pajĩ to'yarã japugarã jibalirã tunigaira <u>jĩdarã</u> yeeto jõ'tu pajĩtura
+
|ej_2= Pajĩ jea ñokwadiana; tie pukwea pajĩ to'yarã japugarã jibalirã tunigaira <u>jĩdarã</u> yeeto jõ'tu pajĩtura
 
|tr_2=Toda clase de pescado en los días de subienda: guabinas, pabones, chúbanos, viejitas, barbillas y otros peces
 
|tr_2=Toda clase de pescado en los días de subienda: guabinas, pabones, chúbanos, viejitas, barbillas y otros peces
 
|sab_1=Santa Guacarapare
 
|sab_1=Santa Guacarapare
 
}}
 
}}

Revisión de 21:08 25 nov 2013

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
jĩda
  1. jĩda   [hĩnda] s. barbillá var. d. jĩdarã.
    • Jĩda okoto õdega - El caldo de barbillá está bueno. (Santa Guacarapare)
    • Pajĩ jea ñokwadiana; tie pukwea pajĩ to'yarã japugarã jibalirã tunigaira jĩdarã yeeto jõ'tu pajĩtura - Toda clase de pescado en los días de subienda: guabinas, pabones, chúbanos, viejitas, barbillas y otros peces. ()