Diccionario
Herramientas
Línea 72: | Línea 72: | ||
|fon=o-xe ku-a-na | |fon=o-xe ku-a-na | ||
|var_d= oxe kubana | |var_d= oxe kubana | ||
− | |ej_1=La casa está | + | |ej_1=La casa está junto al caño |
|tr_1=<u>Oxe</u> <u>kuana</u> ĩxuxu jixu ito | |tr_1=<u>Oxe</u> <u>kuana</u> ĩxuxu jixu ito | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |ej_2=Mi casa queda | + | |ej_2=Mi casa queda junto al caño |
|tr_2=Chĩxuxu jixu <u>oxe</u> <u>kuana</u> ĩxãxu | |tr_2=Chĩxuxu jixu <u>oxe</u> <u>kuana</u> ĩxãxu | ||
|sab_2= | |sab_2= | ||
Línea 88: | Línea 88: | ||
|fon=i-to ku-a-na | |fon=i-to ku-a-na | ||
|var_d= ito kubana | |var_d= ito kubana | ||
− | |ej_1=El conuco está a | + | |ej_1=El conuco está junto a la casa |
|tr_1=<u>Ito</u> <u>kuana</u> ĩxaja jiñu juna | |tr_1=<u>Ito</u> <u>kuana</u> ĩxaja jiñu juna | ||
|sab_1= | |sab_1= |
Última revisión de 21:19 1 sep 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
junto
- juntos adj. ñee'dena [ɲeːˀdena] var. d. yee'dena.
- Nosotros los sálibas no tuvimos mandatarios que nos celaran porque no vivíamos juntos, agrupados, como vivimos ahora - Jããdĩra ãxudina jĩpa'du maae'du jĩxidãgudixatã ãxu sali'a ume' jããdira, ñee'de'na obiyua'na ĩxa'dudixatana ãxu.
- junto a loc. adj. kuana [kuana]
- La casa está junto al caño - Oxe kuana ĩxuxua jixu ito. (Domitila Guacarapare)
- El conuco está junto a la casa - Ito kuana ĩxaja jiñu juna. (Domitila Guacarapare)
- Locuciones
- junto al camino loc. nom. maana kuana [maːna kuana] var. d. maana kubana.
- Ejemplo pendiente.
- junto al ojo loc. nom. paxute kuana [paxute kuana] var. d. paxute kubana.
- Ejemplo pendiente.
- junto a los ojos loc. nom. paxu kuana [paxu kuana] var. d. paxu kubana.
- Ejemplo pendiente.
- junto al caño s. f. oxe kuana [oxe kuana] var. d. oxe kubana.
- La casa está junto al caño - Oxe kuana ĩxuxu jixu ito.
- Mi casa queda junto al caño - Chĩxuxu jixu oxe kuana ĩxãxu.
- junto a la casa s. f. ito kuana [ito kuana] var. d. ito kubana.
- El conuco está junto a la casa - Ito kuana ĩxaja jiñu juna.
- junto a la vagina s. f. si'i kuana [siˀi kuana] var. d. si'i kubana.
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Ñee'dena 'juntos' también significa 'agrupado'. Dicen los mayores que ellos no tuvieron mandatarios porque no vivían juntos o agrupados como ahora, vivían retirados de los familiares, y los que los mandaban eran los padres y los abuelos.
Observaciones culturales: Kuana 'junto a' también significa 'cerca de', 'orilla'.
Observaciones culturales: Oxe kuana 'junto al caño' también significa 'cerca al caño'.
Observaciones culturales: Si'i kuana 'junto a la vagina', que significa 'labios de la vagina'.