(Subida)
 
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 +
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= muy
 
|loc= muy
 
|cat_gra= adv.  
 
|cat_gra= adv.  
|equ=paxo [pa-xo]
+
|equ=paxo  
|ej_1= La cucaracha de agua pica muy duro y sale de noche
+
|fon=pa-xo
|tr_1= aba oxegoxã jixu <u>paxo</u> dua taipado tãdoe sapeo  
+
|ej_1=La cucaracha de agua pica muy duro y sale de noche
 +
|tr_1=Aba oxegoxã jixu <u>paxo</u> dua taipado tãdoe sapeo  
 
|sab_1=Ismael Joropa Catimay
 
|sab_1=Ismael Joropa Catimay
 +
|ej_2=Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed
 +
|tr_2=Goto kaito tõgwa <u>paxo</u> itaminana
 +
|sab_2=Ismael Catimay
 +
|ej_3=Esa mujer está muy débil, por eso no la llevo
 +
|tr_3=<u>Paxo</u> jixu ñaxu fajina chẽpadigãxa
 +
|sab_3=Ismael Catimay
 +
|obs_cul=''Paxo'' 'muy, mucho' también significa 'bastante', 'abundante'
 
}}
 
}}
  
Línea 14: Línea 21:
 
|loc= muy
 
|loc= muy
 
|cat_gra= adv.  
 
|cat_gra= adv.  
|equ=pãĩnaje [pãĩn-na-he]
+
|equ=pãĩnaje  
|ej_1=Luego al otro día los cocinaban y le echaban ají y quedaba oliendo muy a bueno la comida
+
|fon=pãĩn-na-he
|tr_1= yejetojã jo'oda jõdi yexena do'ogãdi do'oganadi tarre fieã tarre fiena <u>pãĩnaje</u> õde'e omegadi ikwa  
+
|ej_1=Luego al otro día los cocinaban y le echaban ají y quedaba oliendo muy bueno la comida
 +
|tr_1=Yejetojã jo'oda jõdi yexena do'ogãdi do'oganadi tarre fieã tarre fiena <u>pãĩnaje</u> õde'e omegadi ikwa  
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 
}}
 
}}
Línea 23: Línea 31:
 
|loc= muy temprano
 
|loc= muy temprano
 
|cat_gra= loc. adv.  
 
|cat_gra= loc. adv.  
|equ=ye'nejẽ [ɟeˀ-ne-hẽ]
+
|equ=ye'nejẽ  
 +
|fon=ɟeˀ-ne-hẽ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 
}}
 
}}

Última revisión de 20:05 2 mar 2015

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
muy
  1. muy   adv. paxo   [paxo]
    • La cucaracha de agua pica muy duro y sale de noche - Aba oxegoxã jixu paxo dua taipado tãdoe sapeo. (Ismael Joropa Catimay)
    • Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed - Goto kaito tõgwa paxo itaminana. (Ismael Catimay)
    • Esa mujer está muy débil, por eso no la llevo - Paxo jixu ñaxu fajina chẽpadigãxa. (Ismael Catimay)
    Observaciones culturales: Paxo 'muy, mucho' también significa 'bastante', 'abundante'.
  2. muy   adv. pãĩnaje   [pãĩnnahe]
    • Luego al otro día los cocinaban y le echaban ají y quedaba oliendo muy bueno la comida - Yejetojã jo'oda jõdi yexena do'ogãdi do'oganadi tarre fieã tarre fiena pãĩnaje õde'e omegadi ikwa.
  3. muy temprano   loc. adv. ye'nejẽ   [ɟeˀnehẽ]
    • Ejemplo pendiente.