Diccionario
Herramientas
(Subida) |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
+ | |||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= muy | |loc= muy | ||
|cat_gra= adv. | |cat_gra= adv. | ||
− | |equ=paxo | + | |equ=paxo |
− | |ej_1= La cucaracha de agua pica muy duro y sale de noche | + | |fon=pa-xo |
− | |tr_1= | + | |ej_1=La cucaracha de agua pica muy duro y sale de noche |
+ | |tr_1=Aba oxegoxã jixu <u>paxo</u> dua taipado tãdoe sapeo | ||
|sab_1=Ismael Joropa Catimay | |sab_1=Ismael Joropa Catimay | ||
+ | |ej_2=Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed | ||
+ | |tr_2=Goto kaito tõgwa <u>paxo</u> itaminana | ||
+ | |sab_2=Ismael Catimay | ||
+ | |ej_3=Esa mujer está muy débil, por eso no la llevo | ||
+ | |tr_3=<u>Paxo</u> jixu ñaxu fajina chẽpadigãxa | ||
+ | |sab_3=Ismael Catimay | ||
+ | |obs_cul=''Paxo'' 'muy, mucho' también significa 'bastante', 'abundante' | ||
}} | }} | ||
Línea 14: | Línea 21: | ||
|loc= muy | |loc= muy | ||
|cat_gra= adv. | |cat_gra= adv. | ||
− | |equ=pãĩnaje | + | |equ=pãĩnaje |
− | |ej_1=Luego al otro día los cocinaban y le echaban ají y quedaba oliendo muy | + | |fon=pãĩn-na-he |
− | |tr_1= | + | |ej_1=Luego al otro día los cocinaban y le echaban ají y quedaba oliendo muy bueno la comida |
+ | |tr_1=Yejetojã jo'oda jõdi yexena do'ogãdi do'oganadi tarre fieã tarre fiena <u>pãĩnaje</u> õde'e omegadi ikwa | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
Línea 23: | Línea 31: | ||
|loc= muy temprano | |loc= muy temprano | ||
|cat_gra= loc. adv. | |cat_gra= loc. adv. | ||
− | |equ=ye'nejẽ | + | |equ=ye'nejẽ |
+ | |fon=ɟeˀ-ne-hẽ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} |
Última revisión de 20:05 2 mar 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
muy
- muy adv. paxo [paxo]
- La cucaracha de agua pica muy duro y sale de noche - Aba oxegoxã jixu paxo dua taipado tãdoe sapeo. (Ismael Joropa Catimay)
- Tomamos mucha agua porque teníamos mucha sed - Goto kaito tõgwa paxo itaminana. (Ismael Catimay)
- Esa mujer está muy débil, por eso no la llevo - Paxo jixu ñaxu fajina chẽpadigãxa. (Ismael Catimay)
- muy adv. pãĩnaje [pãĩnnahe]
- Luego al otro día los cocinaban y le echaban ají y quedaba oliendo muy bueno la comida - Yejetojã jo'oda jõdi yexena do'ogãdi do'oganadi tarre fieã tarre fiena pãĩnaje õde'e omegadi ikwa.
- muy temprano loc. adv. ye'nejẽ [ɟeˀnehẽ]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Paxo 'muy, mucho' también significa 'bastante', 'abundante'.