Diccionario
Herramientas
m (trol) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{SAL-ESP}} | |
− | + | {{grupo}} | |
{{acep | {{acep | ||
|loc=pajĩdi | |loc=pajĩdi | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
|tr_2=El pescado está salado | |tr_2=El pescado está salado | ||
|sab_2= | |sab_2= | ||
+ | |imagen=SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg | ||
+ | |obs_cul=''Pajĩdi'' 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río. | ||
}} | }} | ||
Línea 27: | Línea 29: | ||
|tr_2=Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso | |tr_2=Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso | ||
|sab_2= | |sab_2= | ||
− | |obs_cul=''pajĩ'' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado | + | |obs_cul=''pajĩ'' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: pescado de escama y pescado de cuero. Algunos de los pescados de escama son los siguientes: ''toyaje'' ‘guabina’ |
− | + | jibalí ‘aguadulce, chumeco’ | |
+ | dukó ‘masaguaro’ | ||
+ | sabá, chaba ‘sardinata’ | ||
+ | maribana ‘caribe’ (pequeño) | ||
+ | tunigo ‘viejita’ | ||
+ | japuga ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda) | ||
+ | nenodi ‘coporo’ (muy sabroso) | ||
+ | jubá ‘cabeza de manteco’ | ||
+ | bugalá ‘mijé’ | ||
+ | tãdodi katu ‘cachama negra, cherna’ | ||
+ | salata ‘palometa’ | ||
+ | payala ‘payara’ | ||
+ | dodogaja japuga ‘la burrita’ | ||
+ | sabá ‘sardinata’ (brillante, doradita) | ||
+ | umá ‘agujón’. | ||
+ | Algunos pescados de cuero son los siguientes: | ||
+ | malisi ‘baletón’ (es el pescado más grande) | ||
+ | kapitaná ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’ | ||
+ | dorao ‘dorado’ | ||
+ | kalana ‘paletón’ | ||
+ | sebaa ‘bagre’ | ||
+ | deaje ‘blanco pobre’ | ||
+ | jĩda ‘barbilla’ | ||
+ | yake ‘¿?’ | ||
+ | moredá ‘peje sapo’ (pescado sin huesos) | ||
+ | gwaladí ‘sierra cagona, la cremallera’ | ||
+ | bisidiane ‘amarillo o toruno’ | ||
+ | (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012) | ||
}} | }} | ||
Revisión de 02:26 8 jun 2014
- pajĩdi [pahĩndi] Archivo:saliba CristinaPonare unsolopescado agosto1993.mp3 s. sg. pescado
- Dodona ĩxadiãjã yojo pajĩdi - El pescado está en el río.
- Yejo õdiã yojo pajĩdi - El pescado está salado.
- pajĩ [pahĩ] Archivo:saliba LucilaPonare pescado agosto1993.mp3 s. pescado
- Gladi pajĩ yijaga - Gladys fritó pescado.
- Pajĩ ieiajã jiño õdega oyotona doiga yeeto ñe'edinara kaitona doiga ta' õdegajã jiño pajĩ - Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso.
- pajĩtu [pahĩntu] s. pl. pescados
- Ito joana dajitimoto oxe tie pajĩtu joma - En eso se metió el agua dentro de la casa donde venía toda clase de pescados.
- Gwiya jepana gwiya jepa keleodi jĩtu pãjĩtudi leanadi - Hacían una troja grande grande para asar todos esos pescados.
- Yeno pãjitudira yijagadi jĩda dokwana - Con las flechas también cazaban pescados.
jibalí ‘aguadulce, chumeco’ dukó ‘masaguaro’ sabá, chaba ‘sardinata’ maribana ‘caribe’ (pequeño) tunigo ‘viejita’ japuga ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda) nenodi ‘coporo’ (muy sabroso) jubá ‘cabeza de manteco’ bugalá ‘mijé’ tãdodi katu ‘cachama negra, cherna’ salata ‘palometa’ payala ‘payara’ dodogaja japuga ‘la burrita’ sabá ‘sardinata’ (brillante, doradita) umá ‘agujón’. Algunos pescados de cuero son los siguientes: malisi ‘baletón’ (es el pescado más grande) kapitaná ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’ dorao ‘dorado’ kalana ‘paletón’ sebaa ‘bagre’ deaje ‘blanco pobre’ jĩda ‘barbilla’ yake ‘¿?’ moredá ‘peje sapo’ (pescado sin huesos) gwaladí ‘sierra cagona, la cremallera’ bisidiane ‘amarillo o toruno’
(Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).