m (Primera letra de observaciones en mayúscula)
Línea 15: Línea 15:
 
|imagen=SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg
 
|imagen=SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg
 
|obs_cul=''Pajĩdi'' 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río  
 
|obs_cul=''Pajĩdi'' 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río  
 +
|obs_gra=''Pajĩdi'' 'pez' sufija el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular
 
}}
 
}}
  
Línea 29: Línea 30:
 
|tr_2=Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso
 
|tr_2=Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso
 
|sab_2=   
 
|sab_2=   
|obs_cul=''Pajĩ'' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: pescado de escama y pescado de cuero. Algunos de los pescados de escama son los siguientes: ''toyaje'' ‘guabina’
+
|obs_cul=''Pajĩ'' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: de escama y de cuero.<br>
jibalí ‘aguadulce, chumeco’
+
'''Pescados de escama''': <br>
dukó ‘masaguaro’
+
''toyaje'' ‘guabina’<br>
sabá, chaba ‘sardinata’
+
''jibali'' ‘aguadulce, chumeco’<br>
maribana ‘caribe’ (pequeño)
+
''duko'' ‘masaguaro’<br>
tunigo ‘viejita’
+
''saba, chaba'' ‘sardinata’<br>
japuga         ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda)
+
''malibana''         ‘caribe’ (pequeño)<br>
nenodi         ‘coporo’ (muy sabroso)
+
''tunigo'' ‘viejita’<br>
jubá ‘cabeza de manteco’
+
''japuga'' ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda)<br>
bugalá ‘mijé’
+
''nenodi'' ‘coporo’ (muy sabroso)<br>
tãdodi katu ‘cachama negra, cherna’
+
''juba'' ‘cabeza de manteco’<br>
salata ‘palometa’
+
''bugala'' ‘mijé’<br>
payala ‘payara’
+
''tãdodi katu''  ‘cachama negra, cherna’<br>
dodogaja japuga         ‘la burrita’
+
''salata'' ‘palometa’<br>
sabá ‘sardinata’ (brillante, doradita)
+
''payala'' ‘payara’<br>
umá ‘agujón’.
+
''dodogaja japuga'' ‘la burrita’<br>
Algunos pescados de cuero son los siguientes:
+
''uma''  ‘agujón’<br>
malisi ‘baletón’ (es el pescado más grande)
+
'''Pescados de cuero''':<br>
kapitaná ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’
+
''malisi'' ‘baletón’ (es el pescado más grande)<br>
dorao ‘dorado’
+
''kapitana'' ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’<br>
kalana         ‘paletón’
+
''dorao'' ‘dorado’<br>
sebaa ‘bagre’
+
''kalana'' ‘paletón’<br>
deaje ‘blanco pobre’
+
''sebaa'' ‘bagre’<br>
jĩda ‘barbilla’
+
''deaje'' ‘blanco pobre’<br>
yake ‘¿?’
+
''jĩda'' ‘barbilla’<br>
moredá         ‘peje sapo’ (pescado sin huesos)
+
''yake'' ‘¿?’<br>
gwaladí         ‘sierra cagona, la cremallera’
+
''moreda'' ‘peje sapo’ (pescado sin huesos)<br>
bisidiane ‘amarillo o toruno’
+
''gwaladi'' ‘sierra cagona, la cremallera’<br>
 +
''bisidiane''    ‘amarillo o toruno’
 
(Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)
 
(Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)
 
}}
 
}}
Línea 74: Línea 76:
 
|tr_3=Con las flechas también cazaban pescados
 
|tr_3=Con las flechas también cazaban pescados
 
|sab_3=  
 
|sab_3=  
|obs_cul=Los niños en la etapa de la pubertad deben tomarse solo el caldo del pescado que primero se asa y luego se cocina
+
|obs_cul=''Pajĩtu'' 'peces'. Los niños en la etapa de la pubertad deben tomarse solo el caldo del pescado que primero se asa y luego se cocina
 +
|obs_gra=''Pajĩtu'' 'peces' sufija el morfema de clase nominal animado ''-tu'': plural
 
}}
 
}}

Revisión de 21:48 22 ago 2014

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
pajĩdi

    1. pajĩdi
      SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg
    2. pajĩdi   [pahĩndi] Archivo:saliba CristinaPonare unsolopescado agosto1993.mp3  s. sg. pescado
      • Dodona ĩxadiãjã yojo pajĩdi - El pescado está en el río.
      • Yejo õdiã yojo pajĩdi - El pescado está salado.
      Observaciones culturales: Pajĩdi 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río.
      Observaciones gramaticales: Pajĩdi 'pez' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    3. pajĩ   [pahĩ] Archivo:saliba LucilaPonare pescado agosto1993.mp3  s. pescado
      • Gladi pajĩ yijaga - Gladys fritó pescado.
      • Pajĩ ieiajã jiño õdega oyotona doiga yeeto ñe'edinara kaitona doiga ta' õdegajã jiño pajĩ - Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso.
      Observaciones culturales: Pajĩ es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: de escama y de cuero.

      Pescados de escama:
      toyaje ‘guabina’
      jibali ‘aguadulce, chumeco’
      duko ‘masaguaro’
      saba, chaba ‘sardinata’
      malibana ‘caribe’ (pequeño)
      tunigo ‘viejita’
      japuga ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda)
      nenodi ‘coporo’ (muy sabroso)
      juba ‘cabeza de manteco’
      bugala ‘mijé’
      tãdodi katu ‘cachama negra, cherna’
      salata ‘palometa’
      payala ‘payara’
      dodogaja japuga ‘la burrita’
      uma ‘agujón’
      Pescados de cuero:
      malisi ‘baletón’ (es el pescado más grande)
      kapitana ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’
      dorao ‘dorado’
      kalana ‘paletón’
      sebaa ‘bagre’
      deaje ‘blanco pobre’
      jĩda ‘barbilla’
      yake ‘¿?’
      moreda ‘peje sapo’ (pescado sin huesos)
      gwaladi ‘sierra cagona, la cremallera’
      bisidiane ‘amarillo o toruno’

      (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
    4. pajĩtu   [pahĩntu] s. pl. pescados
      • Ito joana dajitimoto oxe tie pajĩtu joma - En eso se metió el agua dentro de la casa donde venía toda clase de pescados.
      • Gwiya jepana gwiya jepa keleodi jĩtu pãjĩtudi leanadi - Hacían una troja grande grande para asar todos esos pescados.
      • Yeno pãjitudira yijagadi jĩda dokwana - Con las flechas también cazaban pescados.
      Observaciones culturales: Pajĩtu 'peces'. Los niños en la etapa de la pubertad deben tomarse solo el caldo del pescado que primero se asa y luego se cocina.
      Observaciones gramaticales: Pajĩtu 'peces' sufija el morfema de clase nominal animado -tu: plural.