(No se muestran 12 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
{{acep
 
{{acep
 
|loc=pajĩdi  
 
|loc=pajĩdi  
|cat_gra= s. sg.  
+
|cat_gra= s. m.  
 
|equ= pescado
 
|equ= pescado
 
|fon=pa-hĩn-di
 
|fon=pa-hĩn-di
|son=saliba_CristinaPonare_unsolopescado_agosto1993.mp3
+
|son=saliba_CristinaPonare_unsolopescado_agosto1993.ogg
|ej_1=Dodona ĩxadiãjã yojo<u> pajĩdi</u>
+
|ej_1=Dodona ĩxadiãjã yojo <u>pajĩdi</u>
 
|tr_1=El pescado está en el río
 
|tr_1=El pescado está en el río
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|ej_2=Yejo õdiã yojo<u> pajĩdi</u>
+
|ej_2=Yejo õdiã yojo <u>pajĩdi</u>
 
|tr_2=El pescado está salado
 
|tr_2=El pescado está salado
 
|sab_2=  
 
|sab_2=  
 
|imagen=SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg
 
|imagen=SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg
 
|obs_cul=''Pajĩdi'' 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río  
 
|obs_cul=''Pajĩdi'' 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río  
 +
|obs_gra=''Pajĩdi'' 'pez' sufija el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep
 
{{acep
 
|loc=pajĩ  
 
|loc=pajĩ  
|cat_gra= s.  
+
|cat_gra= s. pl.
|equ= pescado
+
|equ= pescado (s)
 
|fon=pa-hĩ
 
|fon=pa-hĩ
|son=saliba_LucilaPonare_pescado_agosto1993.mp3
+
|son=saliba_LucilaPonare_pescado_agosto1993.ogg
|ej_1=Gladi<u> pajĩ</u> yijaga
+
|ej_1=Gladi <u>pajĩ</u> yijaga
 
|tr_1=Gladys fritó pescado
 
|tr_1=Gladys fritó pescado
 
|sab_1=
 
|sab_1=
Línea 29: Línea 30:
 
|tr_2=Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso
 
|tr_2=Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso
 
|sab_2=   
 
|sab_2=   
|obs_cul=''pajĩ'' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: pescado de escama y pescado de cuero. Algunos de los pescados de escama son los siguientes: ''toyaje'' ‘guabina’
+
|obs_cul=''Pajĩ'' 'pescado (s)' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: de escama y de cuero.<br>
jibalí ‘aguadulce, chumeco’
+
'''Pescados de escama''': <br>
dukó ‘masaguaro’
+
''toyaje'' ‘guabina’<br>
sabá, chaba ‘sardinata’
+
''jibali'' ‘aguadulce, chumeco’<br>
maribana ‘caribe’ (pequeño)
+
''duko'' ‘masaguaro’<br>
tunigo ‘viejita’
+
''saba, chaba'' ‘sardinata’<br>
japuga         ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda)
+
''malibana''         ‘caribe’ (pequeño)<br>
nenodi         ‘coporo’ (muy sabroso)
+
''tunĩgo'' ‘viejita’<br>
jubá ‘cabeza de manteco’
+
''japuga'' ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda)<br>
bugalá ‘mijé’
+
''nenodi'' ‘coporo’ (muy sabroso)<br>
tãdodi katu ‘cachama negra, cherna’
+
''juba'' ‘cabeza de manteco’<br>
salata ‘palometa’
+
''bugala'' ‘mijé’<br>
payala ‘payara’
+
''tãdodi katu''  ‘cachama negra, cherna’<br>
dodogaja japuga         ‘la burrita’
+
''salata'' ‘palometa’<br>
sabá ‘sardinata’ (brillante, doradita)
+
''payala'' ‘payara’<br>
umá ‘agujón’.
+
''dodogaja japuga'' ‘la burrita’<br>
Algunos pescados de cuero son los siguientes:
+
''uma''  ‘agujón’<br>
malisi ‘baletón’ (es el pescado más grande)
+
'''Pescados de cuero''':<br>
kapitaná ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’
+
''malisi'' ‘baletón’ (es el pescado más grande)<br>
dorao ‘dorado’
+
''kapitana'' ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’<br>
kalana         ‘paletón’
+
''dorao'' ‘dorado’<br>
sebaa ‘bagre’
+
''kalana'' ‘paletón’<br>
deaje ‘blanco pobre’
+
''sebaa'' ‘bagre’<br>
jĩda ‘barbilla’
+
''deaje'' ‘blanco pobre’<br>
yake ‘¿?’
+
''jĩda'' ‘barbilla’<br>
moredá         ‘peje sapo’ (pescado sin huesos)
+
''yake'' ‘¿?’<br>
gwaladí         ‘sierra cagona, la cremallera’
+
''moreda'' ‘peje sapo’ (pescado sin huesos)<br>
bisidiane ‘amarillo o toruno’
+
''gwaladi'' ‘sierra cagona, la cremallera’<br>
 +
''bisidiane''    ‘amarillo o toruno’
 
(Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)
 
(Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)
 
}}
 
}}
Línea 65: Línea 67:
 
|equ= pescados
 
|equ= pescados
 
|fon=pa-hĩn-tu
 
|fon=pa-hĩn-tu
 +
|son=saliba_CristinaPonare_pescados_agosto1993.ogg
 
|ej_1=Ito joana dajitimoto oxe tie<u> pajĩtu</u> joma
 
|ej_1=Ito joana dajitimoto oxe tie<u> pajĩtu</u> joma
 
|tr_1=En eso se metió el agua dentro de la casa donde venía toda clase de pescados
 
|tr_1=En eso se metió el agua dentro de la casa donde venía toda clase de pescados
Línea 74: Línea 77:
 
|tr_3=Con las flechas también cazaban pescados
 
|tr_3=Con las flechas también cazaban pescados
 
|sab_3=  
 
|sab_3=  
|obs_cul=Los niños en la etapa de la pubertad deben tomarse solo el caldo del pescado que primero se asa y luego se cocina
+
|obs_cul=''Pajĩtu'' 'pescados, peces'. Los niños en la etapa de la pubertad deben tomarse solo el caldo del pescado que primero se asa y luego se cocina
 +
|obs_gra=''Pajĩtu'' 'pescados, peces' sufija el morfema de clase nominal animado ''-tu'': plural
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|3}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=pajĩdi jĩda sudaida
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=pescado no comestible
 +
|fon=pa-hĩŋ-di hĩn-da su-dai-da
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc= pajĩdi leigina
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=pescado asándose
 +
|fon=pa-hĩŋ-di lei-gi-na
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_cul=''Pajĩdi leigina'' 'pescado asándose'. Hace referencia al pescado que colocan sobre un asador formado por un entramado de leña para que se ahúme o moquié lentamente con el rescoldo (ceniza prendida) del fogón. Luego lo cocinan en agua de yare con pepas de ají para preparar un exquisito caldo     
 +
|obs_gra=''Pajĩdi leigina'' 'pescado asándose' conformado por ''pajĩdi'' 'pescado' que sufija el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular y ''leigina'' 'asándose' que sufija el morfema ''-in-'': durativo y el morfema ''-a'': modo real   
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=pajĩ leiga
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=pescado asado
 +
|fon=pa-hĩ lei-ga
 +
|son=saliba_CristinaPonare_pescadoasado_agosto1993.ogg
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Pajĩ leiga'' 'pescados asados' conformado por ''pajĩ'' 'pescados' que sufija el morfema de clase nominal animado ''-ø'': masculino o femenino plural y ''leiga'' 'asado' que sufija el morfema ''-a'': modo real
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=pajĩdi inea
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=cola de pescado
 +
|fon=pahĩdi i-nẽ-a
 +
|son=saliba_CristinaPonare_colapescado_agosto1993.ogg
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Pajĩdi inea'' 'cola de caballo' conformado por ''pajĩdi'' 'pescado' e ''inea'' 'rabo o cola' 
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc= gwiaide pajĩdi
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=pez cuchillo
 +
|fon=gʷi-ai-de pa-hĩn-di
 +
|var_d=gwiyaide pajĩdi
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Gwiaide pajĩdi'' 'pez cuchillo' conformado por ''gwiaide'' 'cuchillo' que sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-de'': ancho y plano y ''pajĩdi'' 'pez' que sufija el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=pajĩ rĩẽã
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=pez cardumen
 +
|fon=pa-hĩ rĩ-ẽ-ã
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1= 
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=pajĩ roko
 +
|cat_gra= loc. nom.
 +
|equ=pisillo de pescados
 +
|fon=pa-hĩn ro-ko
 +
|son=saliba_CristinaPonare_pisillopescados_agosto1993.ogg
 +
|ej_1=
 +
|tr_1=
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Pajĩ roko'' 'pisillo de pescados' término conformado por ''pajĩ'' 'pescados' que sufija el morfema de clase nominal animado ''-ø'': plural o genérico y ''roko'' 'pisillo'
 
}}
 
}}

Última revisión de 22:00 11 ago 2016

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
pajĩdi

    1. pajĩdi
      SLC-pajĩdi-pez o pescado.jpg
    2. pajĩdi   [pahĩndi]
       s. m. pescado
      • Dodona ĩxadiãjã yojo pajĩdi - El pescado está en el río.
      • Yejo õdiã yojo pajĩdi - El pescado está salado.
      Observaciones culturales: Pajĩdi 'pescado' también significa 'pez'. Un mito de la cultura sáliba dice que cuando los peces y otros animales del agua se quieren llevar a una niña menstruante hacen crecer el río.
      Observaciones gramaticales: Pajĩdi 'pez' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    3. pajĩ   [pahĩ]
       s. pl. pescado (s)
      • Gladi pajĩ yijaga - Gladys fritó pescado.
      • Pajĩ ieiajã jiño õdega oyotona doiga yeeto ñe'edinara kaitona doiga ta' õdegajã jiño pajĩ - Leia el pescado asado es sabroso en yare o si no cocido en agua también es sabroso.
      Observaciones culturales: Pajĩ 'pescado (s)' es el nombre genérico para referirse a cualquier clase de pescado. Existen dos clases de pescado: de escama y de cuero.

      Pescados de escama:
      toyaje ‘guabina’
      jibali ‘aguadulce, chumeco’
      duko ‘masaguaro’
      saba, chaba ‘sardinata’
      malibana ‘caribe’ (pequeño)
      tunĩgo ‘viejita’
      japuga ‘pavón’ (medio amarillo de pinta redonda)
      nenodi ‘coporo’ (muy sabroso)
      juba ‘cabeza de manteco’
      bugala ‘mijé’
      tãdodi katu ‘cachama negra, cherna’
      salata ‘palometa’
      payala ‘payara’
      dodogaja japuga ‘la burrita’
      uma ‘agujón’
      Pescados de cuero:
      malisi ‘baletón’ (es el pescado más grande)
      kapitana ‘cajaro’, ‘bandera roja o jurupiare’
      dorao ‘dorado’
      kalana ‘paletón’
      sebaa ‘bagre’
      deaje ‘blanco pobre’
      jĩda ‘barbilla’
      yake ‘¿?’
      moreda ‘peje sapo’ (pescado sin huesos)
      gwaladi ‘sierra cagona, la cremallera’
      bisidiane ‘amarillo o toruno’

      (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012).
    4. pajĩtu   [pahĩntu]
       s. pl. pescados
      • Ito joana dajitimoto oxe tie pajĩtu joma - En eso se metió el agua dentro de la casa donde venía toda clase de pescados.
      • Gwiya jepana gwiya jepa keleodi jĩtu pãjĩtudi leanadi - Hacían una troja grande grande para asar todos esos pescados.
      • Yeno pãjitudira yijagadi jĩda dokwana - Con las flechas también cazaban pescados.
      Observaciones culturales: Pajĩtu 'pescados, peces'. Los niños en la etapa de la pubertad deben tomarse solo el caldo del pescado que primero se asa y luego se cocina.
      Observaciones gramaticales: Pajĩtu 'pescados, peces' sufija el morfema de clase nominal animado -tu: plural.

  1. Locuciones
    1. pajĩdi jĩda sudaida   [pahĩŋdi hĩnda sudaida] loc. nom. pescado no comestible
      • Ejemplo pendiente.
    2. pajĩdi leigina   [pahĩŋdi leigina] loc. nom. pescado asándose
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Pajĩdi leigina 'pescado asándose'. Hace referencia al pescado que colocan sobre un asador formado por un entramado de leña para que se ahúme o moquié lentamente con el rescoldo (ceniza prendida) del fogón. Luego lo cocinan en agua de yare con pepas de ají para preparar un exquisito caldo.
      Observaciones gramaticales: Pajĩdi leigina 'pescado asándose' conformado por pajĩdi 'pescado' que sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular y leigina 'asándose' que sufija el morfema -in-: durativo y el morfema -a: modo real.
    3. pajĩ leiga   [pahĩ leiga]
       loc. nom. pescado asado
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Pajĩ leiga 'pescados asados' conformado por pajĩ 'pescados' que sufija el morfema de clase nominal animado : masculino o femenino plural y leiga 'asado' que sufija el morfema -a: modo real.
    4. pajĩdi inea   [pahĩdi inẽa]
       loc. nom. cola de pescado
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Pajĩdi inea 'cola de caballo' conformado por pajĩdi 'pescado' e inea 'rabo o cola'.
    5. gwiaide pajĩdi   [gʷiaide pahĩndi] loc. nom. pez cuchillo var. d. gwiyaide pajĩdi.
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Gwiaide pajĩdi 'pez cuchillo' conformado por gwiaide 'cuchillo' que sufija el morfema de clase nominal inanimado -de: ancho y plano y pajĩdi 'pez' que sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    6. pajĩ rĩẽã   [pahĩ rĩẽã] loc. nom. pez cardumen
      • Ejemplo pendiente.
    7. pajĩ roko   [pahĩn roko]
       loc. nom. pisillo de pescados
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Pajĩ roko 'pisillo de pescados' término conformado por pajĩ 'pescados' que sufija el morfema de clase nominal animado : plural o genérico y roko 'pisillo'.