(Subida)
 
m (Creacion de variable fon)
Línea 3: Línea 3:
 
|loc= parte anterior de la casa
 
|loc= parte anterior de la casa
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=ito paxona [i-to pa-xo-na]
+
|equ=ito paxona  
 +
|fon=i-to pa-xo-na
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 12: Línea 13:
 
|loc= parte inferior de la casa
 
|loc= parte inferior de la casa
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=ito jona [i-to hoː-na]
+
|equ=ito jona  
 +
|fon=i-to hoː-na
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 22: Línea 24:
 
|loc= parte lateral de la casa
 
|loc= parte lateral de la casa
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=ito amatakwa [i-to a-ma-ta-kʷa]
+
|equ=ito amatakwa  
 +
|fon=i-to a-ma-ta-kʷa
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 31: Línea 34:
 
|loc= parte posterior de la casa
 
|loc= parte posterior de la casa
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=ito amana [i-to a-ma-na]
+
|equ=ito amana  
 +
|fon=i-to a-ma-na
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 40: Línea 44:
 
|loc= culata de la casa
 
|loc= culata de la casa
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=ito dõdoe [i-to dõn-do-e]
+
|equ=ito dõdoe  
 +
|fon=i-to dõn-do-e
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 49: Línea 54:
 
|loc= parte de atrás de la casa
 
|loc= parte de atrás de la casa
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=i'to amana [iˀto a-ma-na]
+
|equ=i'to amana  
 +
|fon=iˀto a-ma-na
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 58: Línea 64:
 
|loc= parte superior de (mi) brazo
 
|loc= parte superior de (mi) brazo
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=chixoxo pajĩãjẽ [ci-xo-xo pa-hĩãŋ-hẽ]
+
|equ=chixoxo pajĩãjẽ  
 +
|fon=ci-xo-xo pa-hĩãŋ-hẽ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 67: Línea 74:
 
|loc= partes superiores de (mis) brazos
 
|loc= partes superiores de (mis) brazos
 
|cat_gra= s.  
 
|cat_gra= s.  
|equ=chixobana pajĩãjẽ [ci-xo-ba-na pa-hĩãŋ-hẽ]
+
|equ=chixobana pajĩãjẽ  
 +
|fon=ci-xo-ba-na pa-hĩãŋ-hẽ
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 76: Línea 84:
 
|loc= esta parte de
 
|loc= esta parte de
 
|cat_gra= loc. nom.  
 
|cat_gra= loc. nom.  
|equ=bobamame [bo-ba-ma-me]
+
|equ=bobamame  
 +
|fon=bo-ba-ma-me
 
|ej_1=Esta parte del barranco es muy peligrosa
 
|ej_1=Esta parte del barranco es muy peligrosa
 
|tr_1=kaĩxekwa <u>bobamame</u> jime seome
 
|tr_1=kaĩxekwa <u>bobamame</u> jime seome
 
|sab_1=Ismael Joropa Catimay
 
|sab_1=Ismael Joropa Catimay
 
}}
 
}}

Revisión de 01:58 6 feb 2014

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
parte
  1. parte anterior de la casa   loc. nom. ito paxona   [ito paxona]
    • Ejemplo pendiente.
  2. parte inferior de la casa   loc. nom. ito jona   [ito hoːna]
    • Ejemplo pendiente.
    Observaciones culturales: Para construcciones palafíticas, barbacoas, etc.
  3. parte lateral de la casa   loc. nom. ito amatakwa   [ito amatakʷa]
    • Ejemplo pendiente.
  4. parte posterior de la casa   loc. nom. ito amana   [ito amana]
    • Ejemplo pendiente.
  5. culata de la casa   loc. nom. ito dõdoe   [ito dõndoe]
    • Ejemplo pendiente.
  6. parte de atrás de la casa   loc. nom. i'to amana   [iˀto amana]
    • Ejemplo pendiente.
  7. parte superior de (mi) brazo   loc. nom. chixoxo pajĩãjẽ   [cixoxo pahĩãŋhẽ]
    • Ejemplo pendiente.
  8. partes superiores de (mis) brazos   s. chixobana pajĩãjẽ   [cixobana pahĩãŋhẽ]
    • Ejemplo pendiente.
  9. esta parte de   loc. nom. bobamame   [bobamame]
    • Esta parte del barranco es muy peligrosa - kaĩxekwa bobamame jime seome. (Ismael Joropa Catimay)