Diccionario
Herramientas
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 26: | Línea 26: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc=(ella) | + | |loc=(ella) piensa |
|cat_gra= v. | |cat_gra= v. | ||
|equ=xono guda | |equ=xono guda | ||
|fon=xo-no guda | |fon=xo-no guda | ||
|var_d=chomo | |var_d=chomo | ||
− | |ej_1=Pero como no aparecían estaba preocupada ( | + | |ej_1=Pero como no aparecían estaba preocupada (pensando), yo voy a ir detrás a ver porqué no aparecen dijo y se fue |
|tr_1=Joamadinasa <u>xono</u> jĩdaxama <u>guda</u> jekana ĩsi ome jĩxana joamadixena axana jĩdaxanasã | |tr_1=Joamadinasa <u>xono</u> jĩdaxama <u>guda</u> jekana ĩsi ome jĩxana joamadixena axana jĩdaxanasã | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
Línea 60: | Línea 60: | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
|obs_gra=''Ona gupege'' 'el que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular | |obs_gra=''Ona gupege'' 'el que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= el que está pensando | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=onu gupegine | ||
+ | |fon=o-nu gu-pe-gin-e | ||
+ | |var_d=ona gupegine | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Onu gupegine'' 'el que está pensando' sufija el morfema ''-in-'': aspecto durativo y el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular | ||
}} | }} | ||
Última revisión de 18:57 22 ago 2016
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
pensar
- (yo) estoy pensando v. chono gudigina [cono gudina]
- Yo estoy pensando - Jĩsi chono gudigina. (Cristina Darapo)
- (él) piensa v. ono guegã [cono guegã]
- Para hacer tinajas, primero piensa el que va tumbar el árbol - Kanali bajora pamedara ono guegã yojo nũgu lo'ododi.
- (ella) piensa v. xono guda [xono guda] var. d. chomo.
- Pero como no aparecían estaba preocupada (pensando), yo voy a ir detrás a ver porqué no aparecen dijo y se fue - Joamadinasa xono jĩdaxama guda jekana ĩsi ome jĩxana joamadixena axana jĩdaxanasã.
- pensó v. ono guegeana [ono guegeana]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que piensa s. m. ona gupege [ona gupege] var. d. õnu gupege, ono gupegi.
- Diego piensa en María - Diego yojo Maliadina ono gupege. (Domitila Guacarapare)
- el que está pensando s. m. onu gupegine [onu gupegine] var. d. ona gupegine.
- Ejemplo pendiente.
- la que piensa s. f. ona gupogo [ona gupogo]
- María piensa en Diego - Maliaxa jixu Diegodina ono gupogo.
- los, las que piensan s. pl. ona gupogodu [ona gupogodu]
- Ellos piensan en María - Jĩtuja jĩtu Maliadina ono gupogodu.
Observaciones culturales: Chono gudigina '(yo) estoy pensando' también significa 'creer', 'preocupar', 'reflexionar'.
Observaciones culturales: Ono guegeana 'pensó' hace referencia a 'pensar para sus adentros', también significa 'se preocupó para sus adentros'.
Observaciones gramaticales: Ona gupege 'el que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Onu gupegine 'el que está pensando' sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ono gupego 'la que piensa', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ono gupegodu 'los, las que piensan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.