Diccionario
Herramientas
Línea 32: | Línea 32: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | + | |obs_gra=''Maanana'' 'por el camino' sufija el morfema -na: caso inesivo | |
− | + | ||
− | + | ||
− | | | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
}} | }} | ||
Línea 67: | Línea 58: | ||
|loc= ¿por qué? | |loc= ¿por qué? | ||
|cat_gra=loc. adv. | |cat_gra=loc. adv. | ||
− | |equ= | + | |equ=omenataa' |
− | |fon=o- | + | |fon=o-me-na-taːˀ |
− | |var_d= amanata | + | |var_d=amanata |
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 93: | Línea 84: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_cul= ''Beena'' 'hacia un lado' también significa 'por un lado' | ||
}} | }} | ||
Línea 98: | Línea 90: | ||
|loc= por eso | |loc= por eso | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ= | + | |equ=ñexana |
− | |fon= | + | |fon=ɲe-xa-na |
|ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales | |ej_1=Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales | ||
− | |tr_1=<u> | + | |tr_1=<u>Ñexanara</u> gwipua ñojãpu ĩxiguuxaja jĩtu saya ĩxadu saliaxa |
|sab_1= | |sab_1= | ||
|ej_2=Por eso solamente los viejos son los que pueden comer pescado asado | |ej_2=Por eso solamente los viejos son los que pueden comer pescado asado | ||
− | |tr_2=<u> | + | |tr_2=<u>Ñexanara</u> je'du sĩgwedujãra jĩtu bae leiga pajĩ ikwadu ñe'e okotona doigadi |
|sab_2= | |sab_2= | ||
}} | }} |
Revisión de 22:58 27 may 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
por
- por debajo loc. adv. ubenãda [ubenãnda]
- Ejemplo pendiente.
- por el camino loc. nom. maanana [maːnana]
- Ejemplo pendiente.
- por la mañana loc. adv. yena jea [ɟena hea]
- Ejemplo pendiente.
- ¿por dónde? NULO tenaja [tenaha]
- Ejemplo pendiente.
- ¿por qué? loc. adv. omenataa' [omenataːˀ] var. d. amanata.
- Ejemplo pendiente.
- por qué loc. adv. ameta [ameta]
- Ejemplo pendiente.
- por un lado loc. adv. beena [beːna]
- Ejemplo pendiente.
- por eso loc. nom. ñexana [ɲexana]
- Por eso los sálibas de antes tenían grandes cañaverales - Ñexanara gwipua ñojãpu ĩxiguuxaja jĩtu saya ĩxadu saliaxa.
- Por eso solamente los viejos son los que pueden comer pescado asado - Ñexanara je'du sĩgwedujãra jĩtu bae leiga pajĩ ikwadu ñe'e okotona doigadi.
- por fin loc. nom. saixe [saixe]
- Ejemplo pendiente.
- por todas partes loc. adv. sĩõẽ [sĩõẽ]
- Ejemplo pendiente.
- por todas partes loc. adv. sĩãme [sĩãme]
- Ejemplo pendiente.
- por todo loc. adj. sĩpodi [sĩpodi]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Maanana 'por el camino' sufija el morfema -na: caso inesivo.
Observaciones culturales: Beena 'hacia un lado' también significa 'por un lado'.
Observaciones culturales: Sĩõẽ 'por todas partes', también significa 'en todas partes'.