Diccionario
Herramientas
Línea 8: | Línea 8: | ||
|equ=dakwecha | |equ=dakwecha | ||
|fon=da-kʷe-ca | |fon=da-kʷe-ca | ||
− | |ej_1=Yo me robé un limón | + | |ej_1=Yo me robé (quité) un limón |
|tr_1=Jĩsi jiyute nimoliu <u>dakwecha</u> | |tr_1=Jĩsi jiyute nimoliu <u>dakwecha</u> | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
|ej_3=Ustedes y otros se robaron una vaca | |ej_3=Ustedes y otros se robaron una vaca | ||
|tr_3=Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi <u>dakwejãxa</u> | |tr_3=Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi <u>dakwejãxa</u> | ||
+ | |obs_cul=''Dakwecha'' '(yo) robé' también significa 'quitar' | ||
+ | |obs_gra=''Dakwecha'' '(yo) robé' sufija el morfema ''-ch-'': índice de primera persona singular y el morfema ''-a'': modo real | ||
|sin=[[quitar]] | |sin=[[quitar]] | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= (ella) roba | ||
+ | |cat_gra=v. | ||
+ | |equ=dakwexa | ||
+ | |fon=da-kʷe-xa | ||
+ | |ej_1=Ella roba | ||
+ | |tr_1=Jixu <u>dakwexa</u> | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Dakwexa'' '(ella) roba' sufija el morfema ''-x-'': índice de tercera persona singular femenino y el morfema ''-a'': modo real | ||
}} | }} | ||
Línea 48: | Línea 61: | ||
|tr_1=Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi <u>dakwejãxa</u> | |tr_1=Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi <u>dakwejãxa</u> | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Dakwejãxa'' '(ellos) robaron (a ella)' sufija el morfema ''-j-'': índice de tercera persona plural y el morfema ''-xa'': índice de tercera persona singular femenino | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo|1}} | {{grupo|1}} |
Revisión de 21:38 26 feb 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
robar
- (yo) robé v. dakwecha [dakʷeca]
- Yo me robé (quité) un limón - Jĩsi jiyute nimoliu dakwecha.
- Ella se robó una tinaja - Jixu kanaliuxa dakwexa. (Domitila Guacarapare)
- Ustedes y otros se robaron una vaca - Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi dakwejãxa.
- (ella) roba v. dakwexa [dakʷexa]
- Ella roba - Jixu dakwexa.
- no robamos v. dakwetadia [dakʷetadia]
- Aquí no robamos - Peje dakwetadia. (Domitila Guacarapare)
- (usted) le robó a (él) v. dakwegagãdi [dakʷegagãndi]
- (Usted) le quitó (a él) - Dakwegagãdi.
- (ellos) se la robaron v. dakwejãxa [dakʷehãnxa]
- Usted y otros se robaron la vaca - Ũku jõtugi jotobo pakaxajadi dakwejãxa.
- Nominalizado
- el que roba s. m. dakwebe [dakʷebe]
- Ejemplo pendiente.
- la que roba s. f. dakwebo [dakʷebo]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que roban s. pl. dakwebodu [dakʷebodu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Dakwecha '(yo) robé' también significa 'quitar'.
Observaciones gramaticales: Dakwecha '(yo) robé' sufija el morfema -ch-: índice de primera persona singular y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Dakwexa '(ella) roba' sufija el morfema -x-: índice de tercera persona singular femenino y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Dakwetadia 'no robamos', sufija el morfema -t-: primera personal plural y -di-: negación.
Observaciones gramaticales: Dakwejãxa '(ellos) robaron (a ella)' sufija el morfema -j-: índice de tercera persona plural y el morfema -xa: índice de tercera persona singular femenino.
Observaciones gramaticales: Dakwebe 'el que roba', sufija el morfema de clase nominal animado -be: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Dakwebo 'la que roba', sufija el morfema de clase nominal animado -bo: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Dakwebodu 'los, las que roban', sufija el morfema de clase nominal animado -bodu: masculino o femenino plural.