(Subida *** existing text overwritten ***)
(Subida *** existing text overwritten ***)
Línea 2: Línea 2:
  
 
{{acep
 
{{acep
|loc=saikwa  
+
|loc= saikwa  
 
|cat_gra= s. sg.
 
|cat_gra= s. sg.
|equ=
+
|equ= yopero
 
|fon=sai-kʷa
 
|fon=sai-kʷa
|ej_1=<u>Saikwa</u> sõdidi bãteajãdi
+
|ej_1=
|tr_1=El médico visita al enfermo
+
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_cul=Este es el nombre genérico para cualquier médico tradicional. La preparación de un nuevo médico tienen que hacerla los médicos sabedores. Los médicos y el aprendiz pasan todo un día afuera sentados sobiendo yopo. El aprendiz tiene que sorber yopo durante cinco días, el último día le dan una porción grande de yopo para que se emborrache totalmente y su cuerpo quede inactivo cuando le estén poniendo el butaquillo. Los médicos evocan a todos los pájaros, los que sirven los va apartando de los demás. Cuando el aprendiz se emborracha lo rezan para que le pase la borrachera. Los butaquillos los colocan por medio de rezos en ambas partes de las amígdalas, cuando ya se los han colocado, después de dos días hacen la práctica. Lo hacen chupar una ancianita para saber si ya se le puede sacar el guanare o butaquillo, si no se puede sacar lo vuelven a instruir de nuevo. Después de tener puesto el butaquillo tiene el saber. Cuando se convierten en médicos no pueden tomar yucuta en abundancia, solamente un pocillo de yucuta bien finita y licuada y la comida no se la pueden comer caliente. Tampoco pueden admirar mucho a las muchachas porque o se le cae el butaquillo. Cuando el médico sabedor chupa al médico aprendiz para sacarle el guanare, lo deja libre para que trabaje a su manera. Antiguamente cuando los médicos tradicionales curaban, tocaban maracas y cantaban, luego chupaban al enfermo para extraerle la enfermedad, mientras que esos médicos chupaban el mal, los rezanderos estaban rezando al paciente. Ellos sólo fumaban el tabaco que se cultivaba en la cosecha de la casa. Los médicos antiguos le hacían la contra a los malhechiceros. Esos malhechiceros corrían para poder salvarse porque los transformaban en animales, pero si no se salvaban tenían que morir por culpa de sus hechizos. Los médicos y rezanderos no cobraban, los pacientes los recompensaban con cosas como cotizas, sobreros, vestidos o zapatos. Anteriormente la gente visitaba al enfermo y si seguía grave, todos iban a acompañarlo y a rezarlo cobrarle. Ahora no es así, cuando hay un enfermo todos se retiran y no lo visitan ni van a rezarlo
 
 
}}
 
}}
  
Línea 15: Línea 14:
 
|loc=saikwañu  
 
|loc=saikwañu  
 
|cat_gra= s. pl.  
 
|cat_gra= s. pl.  
|equ= médicos
+
|equ= yoperos
 
|fon=sai-kʷa-ɲu
 
|fon=sai-kʷa-ɲu
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1= 
+
|sab_1=
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikwañudi
+
|cat_gra= loc. nom.
+
|equ= a los médicos
+
|fon=sai-kʷa-ɲu-di
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1= 
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikwañuna
+
|cat_gra= loc. nom.
+
|equ= en los médicos
+
|fon=sai-kʷa-ɲu-na
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1= 
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=jujubaidi
+
|cat_gra= s.
+
|equ= médico piachero
+
|fon=hu-hu-bai-di
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
|obs_cul=Sopla las enfermedades postizas 'males o piaches' que han puesto personas enemigas o con las que se tienen disgustos
+
|sin=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=yupiaidi
+
|cat_gra= s.
+
|equ= médico soplador
+
|fon=ɟu-pi-ai-di
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1= 
+
|obs_cul=Médico que utiliza el yopo para curar las enfermedades
+
|sin=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=nũgoxadagaidi
+
|cat_gra= s.
+
|equ= médico yerbatero
+
|fon=nũŋ-go-xa-da-gai-di
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
|obs_cul=Cura la enfermedad por medio de yerbas o plantas medicinales
+
|sin=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikwañujã
+
|cat_gra= loc. verb.
+
|equ= son médicos
+
|fon=sai-kʷa-ɲu-ha
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikwañuajana
+
|cat_gra= loc. verb.
+
|equ= como son médicos
+
|fon=sai-kʷa-ɲu-ha-na
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikoo
+
|cat_gra= loc. verb.
+
|equ= para ser médico
+
|fon=sai-koː
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikwajanaa
+
|cat_gra= loc. verb.
+
|equ= cuando son médicos
+
|fon=sai-kʷa-ha-naː
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
}}
+
 
+
{{acep
+
|loc=saikwatanaa
+
|cat_gra= loc. verb.
+
|equ= cuando somos médicos
+
|fon=sai-kʷa-ta-naa
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=  
+
 
}}
 
}}

Revisión de 04:40 12 nov 2013

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
saikwa
  1. saikwa   [saikʷa] s. sg. yopero
    • Ejemplo pendiente.
  2. saikwañu   [saikʷaɲu] s. pl. yoperos
    • Ejemplo pendiente.