Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
andar
- (yo) ando v. guda [guda]
- Yo ando hacia la escuela - Jĩsi ikwelada guda. (Domitila Guacarapare)
- (ella) está andando v. guxina [guxina]
- Ella está andando - Jixu guxina. (Domitila Guacarapare)
- donde anda ella v. guxame [guxame]
- Donde anda ella - Guxamera jixu.
- Donde anda él - Guamera yojo.
- Nominalizado
- el que anda s. m. gupe [gupe]
- El hombre anda en moto - Motona gupeã yojo ũbe. (Santos Heliodoro Caribana)
- El cura anda en carro - Palea karrona gupe. (Domitila Guacarapare)
- la que anda s. f. gupo [gupo]
- Yo ando en canoa - Gwechuna gupocha jĩsi. (Domitila Guacarapare)
- los, las que andan s. pl. gupodu [gupodu] var. d. gupadu.
- Tenemos canillas por eso andamos muy bien - Tũja ĩxanaxadi õde gupadutã ãxu. (Ismael Joropa Catimay)
- Adjetivado
- que anda, caminador v. gupiaidi [gupiaidi]
- Ejemplo pendiente.
- que anda, caminadora v. gupiaixu [gupiaixu]
- Ejemplo pendiente.
- que andan, caminadores v. gupiaidu [gupiaidu]
- Ejemplo pendiente.
- (ella) anda v. jĩdaxaĩna [hĩndaxaĩna]
- Marta se anda para el pueblo - Sukwada jĩdaxaĩna jixu Marta. (Domitila Guacarapare)
Observaciones culturales: Guda, '(yo) ando' también significa en sáliba 'cabalgar', 'viajar'.
Existe una narración sáliba que dice que antiguamente había una madre que mantenía alzado a su hijo pequeño, pero un día se le apareció a la mujer la señora o patrona y le dijo que dejara al niño en el piso para que andara. La madre temerosa no quiso soltarlo porque temía que se aporreara. La patrona sentenció entonces: 'como no hizo caso y no creyó, entonces ahora tendrá que tener alzado al niño durante un año'. Esa es la razón por la cual todas las madres deben esperar a que los niños cumplan un año para que anden.
Existe una narración sáliba que dice que antiguamente había una madre que mantenía alzado a su hijo pequeño, pero un día se le apareció a la mujer la señora o patrona y le dijo que dejara al niño en el piso para que andara. La madre temerosa no quiso soltarlo porque temía que se aporreara. La patrona sentenció entonces: 'como no hizo caso y no creyó, entonces ahora tendrá que tener alzado al niño durante un año'. Esa es la razón por la cual todas las madres deben esperar a que los niños cumplan un año para que anden.
Observaciones gramaticales: Guda '(yo) ando', sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular. Este verbo cuya estructura silábica es CV- con el modo real se conjuga: guda '(yo) ando', gukwa '(usted) anda', gua '(él) anda', guxa '(ella) anda', guta '(nosotros) andamos', gukwãdo '(ustedes) andn', guja '(ellos, ellas) andn'.
Observaciones gramaticales: Guxina '(ella) está andando', sufija el morfema -x-: índice de tercera persona singular femenino y el morfema -in-: aspecto durativo.
Observaciones gramaticales: Gupe 'el que anda', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Gupo 'la que anda', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Gupodu 'los, las que andan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Gupiaidi 'caminador' sufija los morfemas -p- 'sin identificar', -iai- 'adjetivizador' y -di 'clase nominal animado masculino singular'.
Observaciones gramaticales: Gupiaixu 'que anda,caminadora' sufija los morfemas -p- 'sin identificar', -iai- 'adjetivizador' y -xu 'clase nominal animado femenino singular'.
Observaciones gramaticales: Gupiaidu 'que andan, caminadores' sufija los morfemas -p- 'sin identificar', -iai- 'adjetivizador' y -du 'clase nominal animado masculino o femenino plural o neutro'.