Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
chagra
- chagra s. f. junaa [hunaː] var. d. junoo.
- Tú y ella trabajan en la chagra - Ũkugi jixugi junaa mañojã. (Domitila Guacarapare)
- Esa chagra era mía - Jiñu junaa jiñu chĩñaja. (Máximo Joropa.)
- chagras s. f. pl. juuna [huːna]
- En la chagra hay batata - Juuna. juunana e'eche ĩxã. (Santos Heliodoro Caribana)
- Ahora le voy a contar cómo trabajamos nosotros los sálibas en las chagras - Jeñaa tedagigãgido piñoo nee ãxu salía nee mañutaa nee juuna ketaa. (Domitila Guacarapare)
- chagra nueva s. f. sajime [sahime]
- Voy a sembrar maíz en la chagra - Sajimena yomo yadaga. (Santos Heliodoro Caribana)
- La chagra de Juanito no tiene nada - Juanito ame sajime jãcha ĩxamedi. (Martina Yavimay)
- chagras nuevas s. f. pl. sajimea [sahimea]
- La rocería es chagra nueva - Sajimeã jiño de'echa kelega ju'una.. (Máximo Joropa)
- También en marzo quemamos todos esas rozas, todas esas chagras - Taa masodi bẽtetedira batadaa tie jĩ pojogojoora tie sajimea. (Juan de la Cruz Joropa)
- La caña es un cultivo que nunca escasea en nuestros chagras. - Nõjãjã jiño ãxu salía jĩxõdi jõ'dina ña'gamidixidi tĩã sajimeana. (Tomás Joropa)
- chagra vieja s. f. sachu [sacu]
- Yo estoy en la chagra - Jĩsi sachuna chĩxina. (Domitila Guacarapare)
- chagras viejas s. f. pl. sachuyu [sacuɟu] var. d. sachui.
- Ejemplo pendiente.
- de la chagra vieja loc. nom. sachuuda [sacuːda]
- De la chagra traje eso - Sachuda chĩpajã jiño. (Santos Heliodoro Caribana)
- a la chagra vieja loc. nom. sachuju [sacuhu]
- Ejemplo pendiente.
- también chagra vieja loc. nom. sachuta [sacuta]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Junaa 'chagra', hace referencia a la 'chagra cultivada'. Es el lugar de cultivo de los salibas. Ellos cultivan yuca dulce y amarga, maíz, plátano y frutales. La siembra se hacía en forma de caracol (Información suministrada por las sabedoras Cristina Pónare Darapo y Lucila Pónare Darapo, del municipio de Orocué, 2012)
También significa 'sementera', 'cultivo', 'chagra'..
También significa 'sementera', 'cultivo', 'chagra'..
Observaciones gramaticales: Junaa, el singular se forma mediante el alargamiento de la vocal -aa en la segunda sílaba de la palabra.
Observaciones culturales: Juuna 'chagras', hace referencia a los 'chagras cultivadas'. Es una parcela de terreno para el cultivo de poca extensión. Los sálibas cuentan que los cultivos que sembraban los viejos en los conucos eran toda clase de plátanos, ñames, batatas, piñas, ahuyamas, patillas, irenís, cacahuates, ajíes, yuca amarga, yuca dulce, chonque, matas de guanaguana y tabaco para fumar. También sembraban árboles frutales como naranjos, lechemiel, mango, guayaba y limón. Ellos queman el conuco para prepararlo antes de cultivarlo. Las chagras generalmente están ubicadas cerca a una fuente de agua
En la cultura sáliba existe un mito que dice que había un hombre que estaba trabajando en el conuco o chagra y se le apareció un anciano que era Dios y le dijo: '¿está trabajando cuñado?', el hombre respondió: 'si, estoy trabajando'. El anciano le dijo: 'para que no se ponga a trabajar tanto, limpia las tres esquinas del conuco y se va para la casa, al otro día cuando vuelva lo encontrará limpio'. Como el hombre era desobediente, no hizo caso a ese consejo. Ahora por culpa de ese hombre desobediente los sálibas tienen que limpiar todo el conuco.
En la cultura sáliba existe un mito que dice que había un hombre que estaba trabajando en el conuco o chagra y se le apareció un anciano que era Dios y le dijo: '¿está trabajando cuñado?', el hombre respondió: 'si, estoy trabajando'. El anciano le dijo: 'para que no se ponga a trabajar tanto, limpia las tres esquinas del conuco y se va para la casa, al otro día cuando vuelva lo encontrará limpio'. Como el hombre era desobediente, no hizo caso a ese consejo. Ahora por culpa de ese hombre desobediente los sálibas tienen que limpiar todo el conuco.
Observaciones gramaticales: Juuna, el plural se forma mediante el alargamiento de la vocal -uu- en la primera sílaba de la palabra.
Observaciones culturales: Sajime 'chagra nueva', es la que está recién preparada para la siembra.
Observaciones culturales: Rastrojo, recién quemado, listo para sembrar.
Observaciones culturales: Sachu 'chagra viejo', que es en el que ya se ha cultivado y quedan solo chamizos y rastrojo.
Observaciones culturales: Rastrojo viejo que no tiene casi comida sembrada.
Observaciones culturales: Sachuuda 'de la chagra vieja', también significa 'de la chagra enrrastrojada'.