Diccionario
Herramientas
Línea 23: | Línea 23: | ||
|tr_2=Ũku yojodi kaito <u> kwichagãdi</u> | |tr_2=Ũku yojodi kaito <u> kwichagãdi</u> | ||
|sab_2=Domitila Guacarapare | |sab_2=Domitila Guacarapare | ||
− | + | |ej_3=Usted me dará casabe | |
− | + | |tr_3=Ũku jĩsidi kaito <u>kwĩchagãja</u> | |
− | + | |sab_3=Tomás Joropa | |
− | + | |obs_gra=''Chichãdi'' 'yo le doy a él', prefija el índice de primera persona singular ''ch-'': yo y sufija el índice de tercera persona singular masculino ''-di'': él. En el segundo ejemplo prefija el índice de tercer persona singular ''kw-'': 'usted' y sufija el índice de tercera persona singular masculino ''-di'': 'él'. En el tercer ejemplo prefija el índice de tercera persona singular ''kw-'': 'usted' y sufija el índice de primera persona singular ''-ja'': yo | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | | | + | |
− | | | + | |
− | | | + | |
}} | }} | ||
Revisión de 13:42 3 mar 2014
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
dar
- (yo) doy v. chicha [cica]
- Yo doy agua - Jĩsi kaito chicha. (Domitila Guacarapare)
- le doy a él NULO chichãdi [cicãndi]
- Yo le doy a él casabe - Jĩsi yojodi pe'e chichagãdi. (Domitila Guacarapare)
- Usted le da agua a él - Ũku yojodi kaito kwichagãdi. (Domitila Guacarapare)
- Usted me dará casabe - Ũku jĩsidi kaito kwĩchagãja. (Tomás Joropa)
- el que da NULO iche [ice]
- Ejemplo pendiente.
- la que da NULO icho [ico]
- Ejemplo pendiente.
- los, las que dan NULO ichodu [icodu]
- Ejemplo pendiente.
- da (ella) v. du'amiãxã [duamiãŋxã]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) doy a luz v. badaga [badaga]
- Yo estoy pariendo - badagina. (Domitila Guacarapare)
- dar a luz seguido v. imegaa'ja [imegaaˀha]
- Ejemplo pendiente.
- dar de beber v. oxaja [oxaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar fruto v. nõgu ipugaja [nõŋgu ipugaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar la espalda v. amagamaja [amagamaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar una azotada v. yayagaja [ɟaɟagaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar una vuelta v. laituamaja [laituamaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar un hachazo v. chatadaja [catadaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar una palada v. yajadaja [ɟahadaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar asco de algo v. yekagamaja [ɟekagamaha]
- Ejemplo pendiente.
- dar vueltas alrededor de algo v. bañadaja [baɲadaha]
- Ejemplo pendiente.
- el que da vueltas NULO baĩpode [baĩmpode]
- Ejemplo pendiente.
- la que da vueltas NULO baĩpododu [baĩmpododu]
- Ejemplo pendiente.
- los que dan vueltas NULO baĩpododu [baĩmpododu]
- Ejemplo pendiente.
- se da v. Ĩxã [ĩŋxã]
- Ejemplo pendiente.
- no se da v. Ĩxãdi [ĩŋxãdi]
- Ejemplo pendiente.
- (yo) me di cuenta v. chome ĩxamajã [come ĩŋxamahã]
- Ejemplo pendiente.
- cuando (yo) me di cuenta v. paĩgudichamana [paĩŋgudicamana]
- Ejemplo pendiente.
- darse cuenta adv. paĩgidi [paĩŋgidi]
- Respondió sin darse cuenta - paĩgedi etiã. (Santos Heliodoro Caribana)
- (me) dio mal genio loc. verb. ñajẽmiãna [ñahẽmiãna]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones gramaticales: Chichãdi 'yo le doy a él', prefija el índice de primera persona singular ch-: yo y sufija el índice de tercera persona singular masculino -di: él. En el segundo ejemplo prefija el índice de tercer persona singular kw-: 'usted' y sufija el índice de tercera persona singular masculino -di: 'él'. En el tercer ejemplo prefija el índice de tercera persona singular kw-: 'usted' y sufija el índice de primera persona singular -ja: yo.
Observaciones gramaticales: Iche 'el que da' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Icho 'la que da' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ichodu 'el que da' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: plural o neutro.
Observaciones gramaticales: Baĩpode 'el que da vueltas', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Baĩpodo 'la que da vueltas', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Baĩpododu 'los, las que dan vueltas', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: plural o neutro.
Observaciones culturales: Paĩgudichamana 'cuando me di cuenta o cuando supe'.