Diccionario
Herramientas
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{SAL-ESP}} |
{{grupo}} | {{grupo}} | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=ĩxeadi | |loc=ĩxeadi | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= v. |
|equ=(él) no se quedó | |equ=(él) no se quedó | ||
|fon=ĩŋ-xe-a-di | |fon=ĩŋ-xe-a-di | ||
Línea 51: | Línea 51: | ||
|equ=queda | |equ=queda | ||
|fon=ĩŋ-xa | |fon=ĩŋ-xa | ||
− | |ej_1= | + | |ej_1=Ãdi õdoto fajea fajeana tayadaxuã õdoto õdotona axi õdixẽ <u>ĩxã</u> jiñu |
|tr_1=Si no lo amasan con topocho, lo amasan con guarapo, con guarapo queda más dulce | |tr_1=Si no lo amasan con topocho, lo amasan con guarapo, con guarapo queda más dulce | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
Línea 81: | Línea 81: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc= ĩxe | |loc= ĩxe | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= v.t.n.m. |
|equ=el que se queda | |equ=el que se queda | ||
|fon=ĩŋ-xe | |fon=ĩŋ-xe | ||
Línea 92: | Línea 92: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=ĩxo | |loc=ĩxo | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= v.t.n.f. |
|equ=la que se queda | |equ=la que se queda | ||
|fon=ĩŋ-xo | |fon=ĩŋ-xo | ||
Línea 103: | Línea 103: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc= ĩxodu | |loc= ĩxodu | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= v.t.n.pl. |
|equ=los, las que se quedan | |equ=los, las que se quedan | ||
|fon=ĩŋ-xo-du | |fon=ĩŋ-xo-du | ||
Línea 109: | Línea 109: | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_gra=''Ĩxodu'' 'los, las que quedan', sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': | + | |obs_gra=''Ĩxodu'' 'los, las que quedan', sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': masculino o femenino plural |
}} | }} | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=ĩxame | |loc=ĩxame | ||
− | |cat_gra= v. t. n. | + | |cat_gra= v.t.n. |
|equ=queda (inanimado) | |equ=queda (inanimado) | ||
|fon=ĩŋ-xa-me | |fon=ĩŋ-xa-me | ||
− | |ej_1= | + | |ej_1=Kwẽxamea yeme pejetodo oto <u>ĩxame</u> |
|tr_1=Mi casa queda lejos de aquí | |tr_1=Mi casa queda lejos de aquí | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
Línea 125: | Línea 125: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=ĩxaxu | |loc=ĩxaxu | ||
− | |cat_gra= v. t. n. | + | |cat_gra= v.t.n. |
|equ=queda (inanimado) | |equ=queda (inanimado) | ||
|fon=ĩŋ-xa-xu | |fon=ĩŋ-xa-xu | ||
Línea 133: | Línea 133: | ||
|obs_gra=''Ĩxaxu'' 'queda (hueco)', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-xu'' 'hueco' | |obs_gra=''Ĩxaxu'' 'queda (hueco)', sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-xu'' 'hueco' | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=tepege ĩxe | ||
+ | |cat_gra= v.t.n.m. | ||
+ | |equ=el que se queda parado | ||
+ | |fon=te-pe-ge ĩŋ-xe | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Tepege ĩxe'' 'el que se queda parado', sufija el mofema de clase nominal ''-e'': masculino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=tepego ĩxo | ||
+ | |cat_gra= v.t.n.f. | ||
+ | |equ=la que se queda parado | ||
+ | |fon=te-pe-go ĩŋ-xo | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Tepege ĩxo'' 'la que se queda parada', sufija el mofema de clase nominal ''-o'': femenino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=tepegodu ĩxodu | ||
+ | |cat_gra= v.t.n.pl. | ||
+ | |equ=los, las que se quedan parados (as) | ||
+ | |fon=te-pe-go-du ĩŋ-xodu | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Tepegodu ĩxodu'' 'los, las que se quedan parados (as)', sufija el mofema de clase nominal ''-odu'': masculino o femenino plural | ||
+ | }} | ||
+ | |||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo|3}} | {{grupo|3}} | ||
Línea 138: | Línea 172: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=gwiko chĩxea | |loc=gwiko chĩxea | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= loc. verb. |
|equ= quedé preñada | |equ= quedé preñada | ||
|fon=gʷi-ko cĩŋ-xe-a | |fon=gʷi-ko cĩŋ-xe-a | ||
Línea 148: | Línea 182: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=jexamaxa xĩxea | |loc=jexamaxa xĩxea | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= loc. verb. |
|equ=(ella) quedó aburrida | |equ=(ella) quedó aburrida | ||
|fon=he-xa-ma-xa xĩŋ-xea | |fon=he-xa-ma-xa xĩŋ-xea | ||
Línea 170: | Línea 204: | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo}} | {{grupo}} | ||
Línea 236: | Línea 238: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc= buleami'adija | |loc= buleami'adija | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= loc. verb. |
|equ=quedarse quieto en el instante | |equ=quedarse quieto en el instante | ||
|fon=bu-le-a-miˀ-a-di-ha | |fon=bu-le-a-miˀ-a-di-ha |
Última revisión de 19:40 10 dic 2015
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
chĩxea
- chĩxea [cĩŋxea] v. (yo) me quedo
- Jĩsi junana chĩxeina - Yo me quedo en el conuco.
- Sapato kama ubena ĩxea - Los zapatos quedaron debajo de la cama.
- Jixu jaana píano pena xĩxeaga - Ella se quedará aquí hoy. (Domitila Guacarapare)
- chĩxeadi [cĩŋxeadi] v. (yo) no me quedo
- Chĩxeadiã jiño ũku tekwaga - No se quedaba en su charla. (Santos Heliodoro Caribana)
- Jĩsi pena chĩxeadia - Yo no me quedo aquí.
- Tojo nee ĩxeadia - El niño no se quedó. (Cristina Darapo)
- ĩxeadi [ĩŋxeadi] v. (él) no se quedó
- Yojo nẽẽ ĩxeadia - El niño no se quedó. (Cristina Darapo)
- ĩxa [ĩŋxa] v. queda
- Ãdi õdoto fajea fajeana tayadaxuã õdoto õdotona axi õdixẽ ĩxã jiñu - Si no lo amasan con topocho, lo amasan con guarapo, con guarapo queda más dulce.
- ĩxedajã [ĩŋxedahã] v. se iban quedando
- Ejemplo pendiente.
- tĩxea [tĩŋxea] v. quedamos
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- ĩxe [ĩŋxe] v.t.n.m. el que se queda
- Ejemplo pendiente.
- ĩxo [ĩŋxo] v.t.n.f. la que se queda
- Ejemplo pendiente.
- ĩxodu [ĩŋxodu] v.t.n.pl. los, las que se quedan
- Ejemplo pendiente.
- ĩxame [ĩŋxame] NULO queda (inanimado)
- Kwẽxamea yeme pejetodo oto ĩxame - Mi casa queda lejos de aquí. (Domitila Guacarapare)
- ĩxaxu [ĩŋxaxu] NULO queda (inanimado)
- Chĩxuxuã jixu oxe kuana ĩxaxu - Mi casa queda junto al caño. (Domitila Guacarapare)
- tepege ĩxe [tepege ĩŋxe] v.t.n.m. el que se queda parado
- Ejemplo pendiente.
- tepego ĩxo [tepego ĩŋxo] v.t.n.f. la que se queda parado
- Ejemplo pendiente.
- tepegodu ĩxodu [tepegodu ĩŋxodu] v.t.n.pl. los, las que se quedan parados (as)
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
- gwiko chĩxea [gʷiko cĩŋxea] loc. verb. quedé preñada
- Ejemplo pendiente.
- jexamaxa xĩxea [hexamaxa xĩŋxea] loc. verb. (ella) quedó aburrida
- Jixu nẽẽdi jexamaxa xĩexa - La muchacha quedó aburrida. (Cristina Darapo)
- Jixu xĩxea gwaje - Como la dejaron se quedó buen rato.
- tai ĩxea [tai ĩŋxea] v. (él) quedó tranquilo
- Akile tai> ĩxea ĩgina - Aquiles se quedó sentado tranquilo. (Cristina Darapo)
- a'di'aja [aˀdiˀaha] v. quedarse dormido
- Ejemplo pendiente.
- aximaja [aximaha] v. quedarse paralizado
- Ejemplo pendiente.
- õjãgi'aja [õŋhãgiˀaha] v. quedarse enterrado
- Ejemplo pendiente.
- buleami'adija [buleamiˀadiha] loc. verb. quedarse quieto en el instante
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Chĩxea '(yo) me quedo' también significa 'ser', 'permanecer', 'quedar'.
Observaciones gramaticales: Chĩxea '(yo) me quedo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Ĩxe 'el que se queda', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Ĩxo 'la que se queda', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ĩxodu 'los, las que quedan', sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Ĩxame 'queda (lugar)', sufija el morfema de clase del nominal inanimado -me 'lugar'.
Observaciones gramaticales: Ĩxaxu 'queda (hueco)', sufija el morfema de clase nominal inanimado -xu 'hueco'.
Observaciones gramaticales: Tepege ĩxe 'el que se queda parado', sufija el mofema de clase nominal -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Tepege ĩxo 'la que se queda parada', sufija el mofema de clase nominal -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Tepegodu ĩxodu 'los, las que se quedan parados (as)', sufija el mofema de clase nominal -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Jexamaja xĩxea '(ella) quedó aburrida', también significa '(ella) está cansada'.