Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
comer
- (yo) como NULO chikwa [cikʷa]
- Jĩsi pe'e chikwa - Yo como casabe. (Domitila Guacarapare)
- Malia mãguju xikwa - María como mango. (Domitila Guacarapare)
- (yo) estoy comiendo v. chikwina [cikʷina]
- Jĩsi pe'e chikwina - Yo estoy comiendo casabe. (Domitila Guacarapare)
- (yo) comeré v. chikwaga [cikʷaga]
- Yo comeré carne - Jĩsi de'a chikwaga. (Domitila Guacarapare)
- Juan comerá - Jũã jana ikwaga. (Domitila Guacarapare)
- Nosotros teníamos que comer - Tikwagaja ĩxĩguxata ãxu. (Santos Heliodoro Caribana)
- (yo) me lo como a (él) v. chikwãdi [cikʷãndi]
- Yo como gallina - Jĩsi akaladi chikwãdi. (Domitila Guacarapare)
- (yo) le doy de comer a (ella) v. chikwedagãxa [cikʷedagãxa]
- Yo le doy de comer a la niña - Jĩsi nẽẽdi chikwedagãxa. (Tomás Joropa)
- Yo le doy de comer al niño - Jĩsi nẽẽdi chikwedagãdi. (Tomás Joropa)
- (yo) comiera v. chikwaxena [cikʷaxena]
- Ejemplo pendiente.
- comíamos v. tikwana [tikʷana]
- Todo lo echaba revuelto mi mamá cuando estaba viva y comíamos eso - Jiñu yeno fixeoxu nanaxa paxuxana tikwana. (Domitila Guacarapare)
- también come v. jikwadinata [hikʷadinata]
- Ejemplo pendiente.
- Nominalizado
- el que come s. m. ikwe [ikʷe]
- ¿Él está comiendo? - ¿Ikwine yojo?. (Santos Heliodoro Caribana)
- El que está comiendo - Yojo ikwine. (Domitila Guacarapare)
- Yo soy el que come casabe - Pe'e ikwecha jĩsi. (Domitila Guacarapare)
- la que come s. f. iko [iko]
- Mi mamá come carne - Nanaxa jixu de'a iko.
- los, las que comen s. pl. ikodu [ikodu] var. d. ikwadu.
- Los que ya comieron están llenos - Jĩtu ikodu jo'da jaẽkodujã.
- Por eso solamente los viejos son los que pueden comer pescado asado sin ser cocinado - Ñeexanara jedu sĩgwedujãra jĩtu bae leiga pajĩ ikwadu ñee okotona doigadi. (Domitila Guacarapare)
- Nosotros la gente sálibas comemos pescados asados - Ãxu salía jĩxõtãra ãxu pajĩ leia ikwadu. (Juan de la Cruz Joropa)
- Locuciones
- (yo) estoy comiendo comida s. ikwaa chikwina [ikʷaː cikʷina]
- Ejemplo pendiente.
- ir a comer loc. verb. iko guaja [iko guaha]
- Ejemplo pendiente.
- no saben comer loc. verb. pãĩ jikwadinata [pãĩ hikʷadinata]
- Ahora no hay esta clase de comida y a todos los sálibas no saben comer, aquí yo sola soy la que como de todo pero como los niños no comen tampoco cocino - Peje jĩsi sĩpuxuje tie ikochã ĩsi netu pãĩ jikwadinata dopagaxudi. (Domitila Guacarapare)
- si quiere comer loc. verb. ikwa õãna [ikʷa õãna]
- Si quiere comer le sirvo - kukwa koãna gwidadiagi. (Santos Heliodoro Caribana)
- Cuando ya tiene bastante, hace si quiere comer mierda de oso - Gõjãinadi kelea jiñu chau jite ikwa õãna kelega. (Domitila Guacarapare)
Observaciones culturales: Chikwa '(yo) como' también significa 'alimentar'.
Observaciones gramaticales: Chikwa '(yo) como' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular (agente) y no sufija ningún índice de persona (paciente) porque lo que se come es un inanimado. En el ejemplo pe'e y mãguju tampoco sufijan el morfema de caso dativo. Este verbo que comienza por vocal (-V) se conjuga: chikwa '(yo) como/comí', kukwa '(usted) come/comió', ikwa '(él) come/comió', xikwa '(ella) come/comió', tikwa '(nosotros) comemos', kukwãdo '(ustedes) comen/comieron', jikwa '(ellos, ellas) comen/comieron'.
Observaciones gramaticales: Chikwina '(yo) estoy comiendo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Chikwaga '(yo) comeré', en el ejemplo el verbo prefija el morfema ch: primera persona singular (agente), pero no sufija ningún índice personal de paciente porque lo que se come es un inanimado, sufija el morfema -a-: aún sin identificar y el morfema -ga: modo virtual.
Observaciones gramaticales: Chikwãdi '(yo) me lo como a (él)' también significa '(yo) me alimento con (él)'. El verbo prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular (agente) y sufija el morfema -di: índice de tercera persona singular masculino (paciente), porque lo que se come es un animado. Akala 'gallina' sufija el morfema -di: caso dativo.
Observaciones gramaticales: Tikwana '(nosotros) comíamos', prefija el morfema t-: índice de primera persona plural y sufija el morfema -a-: modo real y el morfema -na: corroborativo (¿?).
Observaciones gramaticales: Jikeadinata'(él) también come', que prefija el morfema j-: índice de tercera persona singular masculino y sufija el morfema -ta: caso aditivo.
Observaciones gramaticales: Ikwe 'el que come', sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular. En los dos primeros ejemplos sufija el morfema -in-: aspecto durativo.
Observaciones gramaticales: Iko 'la que come', sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Ikodu 'los, las que comen', sufija el morfema de clase nominal animado -odu, -adu: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Ikwaa chikwina '(yo) estoy comiendo comida' prepone el objeto de la acción ikwaa 'comida' y el verbo chikwina '(yo) estoy comiendo' prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Iko guaja 'ir a comer', construcción conformada por los verbos iko 'comer' y guaja 'ir'.
Observaciones culturales: Pãĩ jikwadinata literalmente significa 'no saben comer algo' 'olvidan comer'.
Observaciones gramaticales: Pãĩ jikwadinata 'no saben comer' conformado por pãĩ 'saber' y jikwadinata '(ellos) no saben comer', que prefija el morfema j-: índice de tercera persona plural, sufija el morfema -di-: negación, el morfema -na-: corroborativo (¿?) y el morferma -ta: caso aditivo.