Línea 5: Línea 5:
 
|loc= estoy triste
 
|loc= estoy triste
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=chome omegodi chĩxa
+
|equ=chome õdegodi chĩxa
|fon=co-mẽ o-me-go-di cĩŋ-xa
+
|fon=co-mẽ õ-de-go-di cĩŋ-xa
 
|ej_1=Estoy triste
 
|ej_1=Estoy triste
 
|tr_1=<u>Chome</u> <u>omegodi</u> <u>chĩxa</u>
 
|tr_1=<u>Chome</u> <u>omegodi</u> <u>chĩxa</u>
 
|sab_1=Domitila Guacarapare  
 
|sab_1=Domitila Guacarapare  
|obs_gra=''Chome omegodi chĩxa'' 'estoy triste' término conformado por  ''chome'' '(yo) ¿?' ''omegodi'' 'no alegre' que sufija el morfema ''-di'': negación, ''chĩxa'' '(yo) estoy' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-a'': modo real  
+
|obs_gra=''Chome õdegodi chĩxa'' 'estoy triste' término conformado por  ''chome'' '(yo) ¿?' ''omegodi'' 'no alegre' que sufija el morfema ''-di'': negación, ''chĩxa'' '(yo) estoy' que prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-a'': modo real  
 
}}
 
}}
  

Revisión de 16:29 25 jun 2019

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
estar triste

    1. estoy triste   v. chome õdegodi chĩxa   [comẽ õdegodi cĩŋxa]
      • Estoy triste - Chome omegodi chĩxa. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Chome õdegodi chĩxa 'estoy triste' término conformado por chome '(yo) ¿?' omegodi 'no alegre' que sufija el morfema -di: negación, chĩxa '(yo) estoy' que prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -a: modo real.
    2. (yo) estuve triste   v. chome õdegodixacha   [come õndegodixaca]
      • Estuve triste - Chome õdegodixacha jĩsi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Chome õdegodixacha '(yo) estuve triste' término conformado por chome '(yo) ¿?' y õdegodixacha 'no alegre' que sufija el morfema di: negación, el morfema -xa: caducidad y el morfema -cha: actante focalizado de primera persona singular.
    3. (ella) está triste   v. xoma õdegadiãxa   [xoma õndegadiãŋxa]
      • La mujer está triste (enguayabada) - Jixu ñaxu xoma õdegadiãxa. (Cristina Darapo)
      Observaciones gramaticales: Xoma õdegadiãxa '(ella) está triste' término conformado por Xoma '(ella) ¿?' y õdegadiãxa 'no alegre' que sufija el morfema -di-: negación, el morfema -ã-: modo real y el morfema -xa: actante focalizado de tercera persona singular femenino.

    1. está triste   v. uma sudaxada   [uma sudaxada]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Uma sudaxada 'está triste' también significa 'estar abrumado'.