Diccionario
Herramientas
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
estrella
- estrella s. f. sipodi [sipodi] var. d. si'podi, si'pudi.
- Mire esa estrella - Jĩkwajadi yojo sipodidi . (Cristina Darapo)
- Eso es una estrella - Sipudiã yojo. (Domitila Guacarapare)
- El lucero alumbra muy bien de noche - Sipodiã yojo õdee yeaxa ĩxe tãdoena. (Ismael Catimay)
- estrella s. f. sipodi [sipodi] var. d. sipudi.
- Eso es una estrella - Sipudiã yojo.
- estrellas s. f. pl. sipudu [sipudu]
- Las estrellas están en el cielo - Jĩtu sipodu mume sẽxẽna jĩxa. Sipudu muna sẽxẽna. (Cristina Darapo)
- estrella venus s. pl. sipudu [sipudu]
- La estrella (venus) está alumbrando - Sipudu texadinã. (Carlos Alberto Darapo)
- estrella cruz de mayo s. f. sipudu [sipudu]
- Ejemplo pendiente.
- Locuciones
- estrella mañanera s. f. yena sipodi [ɟena sipodi] var. d. yena sipudi.
- Ejemplo pendiente.
- estrella aurora loc. nom. yene sipuxu [ɟene sipuxu]
- Aurora (estrella) que sale - Yene sapea sipuxu. (Carlos Alberto Darapo)
- estrella aurora loc. nom. gwibe sipuxu [gʷibe sipuxu] var. d. gwibe sitipuxu.
- Una aurora grande sale a la madrugada - Gwibe sipuxu yene saxeã. (Carlos Alberto Darapo)
- estrella cabrilla s. f. tuduijẽ [tuduihẽ] var. d. tidijẽ.
- Esa es una cabrilla o carraquita - Yojoã yojo tuduijẽ. (Cristina Darapo)
- estrella cabrilla s. tidijẽ [tidihẽ] var. d. tuduijẽ.
- Ejemplo pendiente.
- estrella cabrilla s. f. ĩxuya [ĩŋxuɟa]
- Después de esos días, uno ya no siembra ningún cultivo, porque no está la cabrilla, así se hace hasta que no salga otra vez la nueva cabrilla - Yeto jiño' ñukudima'a ekwe'ejera joxo jããcha junaa doadiã ĩxuya ĩxadina ñe'e jõda'gi'i joya deecha'ya ĩxuya.
- Ya salió la cabrilla - Jooda ĩjuya sajema. (Cristirna Darapo)
- estrella de bajo s. f. yalipuyu [ɟalipuɟu]
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Sipodi 'estrella' también significa 'lucero'. Culturalmente las 'estrellas', la 'cruz de mayo' y los 'luceros' son considerados animados.
Observaciones gramaticales: Sipodi 'estrella' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones culturales: Sipodi 'estrella venus'. Sale en la mañana o en la noche.
Observaciones gramaticales: Sipodi 'estrella venus' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Sipodu 'estrellas' sufija el morfema de clase nominal animado -du: plural.
Observaciones culturales: Sipudu 'estrella venus' también le dicen 'cruz de mayo'.
Observaciones gramaticales: Sipudu 'estrella venus' sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Sipudu 'estrella cruz de mayo'. Es cierta estrella que sale en el mes de mayo.
Observaciones gramaticales: Sipudu 'estrella cruz de mayo' sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.
Observaciones culturales: Yene sipuxu 'estrella aurora', es una gran estrella. Literalmente significa 'estrella cerca'.
Observaciones gramaticales: Yene sipuxu 'estrella aurora'. Sipuxu sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones culturales: Gwibe sipuxu 'estrella aurora' también significa 'amanecer'. Literalmente es 'gran estrella'. En sáliba además son las flores de variados y vivos colores que se encuentra en los jardines de de este grupo étnico.
Observaciones gramaticales: Gwibe sipuxu 'estrella aurora' también significa 'amanecer'. Sipuxu sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
Observaciones culturales: Tuduijẽ 'estrella cabrilla' también significa 'carraquita'.
Observaciones gramaticales: Tuduijẽ 'estrella cabrilla' sufija el morfema de clase nominal inanimado -jẽ: delgado y largo.
Observaciones culturales: Ĩxuya 'cabrilla' también significa 'lucero'. Es un grupo de estrellas que salen entre abril y mayo de cada año, y que según los sálibas, indican la época en la que se deben sembrar los cultivos.
Observaciones gramaticales: Ĩxuya 'cabrilla' sufija el morfema de clase nominal inanimado -ya: alargado.
Observaciones culturales: Yalipuyu 'estrella de bajo'. Es una planta que se da en los bajos de la sabana, se usa para regular la menstruación, tomando el agua de bejuco cocinada en un poco de agua.