Diccionario
Herramientas
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 26: | Línea 26: | ||
|tr_1=Alejodi <u>gwãgwe</u> ĩxadi ixoxona | |tr_1=Alejodi <u>gwãgwe</u> ĩxadi ixoxona | ||
|sab_1=Belarmino Pónare Guacarapare | |sab_1=Belarmino Pónare Guacarapare | ||
+ | |obs_cul=''Gwãgwe'' 'grano' también significa 'brote', 'roncha', 'nacido' | ||
}} | }} | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
Línea 35: | Línea 36: | ||
|equ=sõki | |equ=sõki | ||
|fon=sõŋ-ki | |fon=sõŋ-ki | ||
+ | |var_d=sekwi | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 41: | Línea 43: | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo}} | {{grupo}} | ||
+ | |||
+ | {{acep_es | ||
+ | |loc= grano | ||
+ | |cat_gra= s. m. | ||
+ | |equ=sekwete | ||
+ | |fon=se-kʷe-te | ||
+ | |ej_1= | ||
+ | |tr_1= | ||
+ | |sab_1= | ||
+ | |obs_gra=''Sekwete'' 'grano' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-te'': corto y redondo | ||
+ | }} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
Línea 47: | Línea 60: | ||
|equ=sekwi | |equ=sekwi | ||
|fon=se-kʷi | |fon=se-kʷi | ||
+ | |var_d=sõki | ||
|ej_1=Les salieron ronchas en el pescuezo, no están buenos | |ej_1=Les salieron ronchas en el pescuezo, no están buenos | ||
|tr_1=Jõkwana <u>sekwi</u> sajenadi õdi jĩxadiã | |tr_1=Jõkwana <u>sekwi</u> sajenadi õdi jĩxadiã | ||
|sab_1=Ismael Joropa Catimay | |sab_1=Ismael Joropa Catimay | ||
+ | |obs_gra=''Sekwi'' 'nacido' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-i'': plural | ||
}} | }} | ||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo}} | {{grupo}} | ||
+ | |||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= grano | |loc= grano |
Última revisión de 17:20 2 sep 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
grano
- grano s. m. obiu [obiu] var. d. obio.
- A Amalia le rasca el grano - Amaliadi obiu ichigaxa.
- grano s. m. gwãgwe [gʷãŋgʷe] var. d. gwãgwete.
- Alejo tiene un grano en el brazo - Alejodi gwãgwe ĩxadi ixoxona. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- grano s. m. sekwete [sekʷete]
- Ejemplo pendiente.
- granos s. m. pl. sekwi [sekʷi] var. d. sõki.
- Les salieron ronchas en el pescuezo, no están buenos - Jõkwana sekwi sajenadi õdi jĩxadiã. (Ismael Joropa Catimay)
- grano s. m. a'dete [aˀdete] var. d. adete.
- El grano pequeño - Jite ichateje adete. (Santos Heliodoro Caribana)
- grano (s) s. m. a'de [aˀde] var. d. ade, ja'de.
- El maíz es grano - Yomoã jiñu a'de. (Belarmino Pónare Guacarapare)
- Locuciones
Observaciones culturales: Obiu 'grano' también significa 'brote', 'roncha', 'nacido'. Grano, tumor pequeño y purulento, furúnculo, es un grano que se revienta.
Observaciones gramaticales: Obiu 'brote' sufija el morfema de clase nominal inanimado -u: contenedor.
Observaciones culturales: Gwãgwe 'grano' también significa 'brote', 'roncha', 'nacido'.
Observaciones gramaticales: Sekwete 'grano' sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: corto y redondo.
Observaciones gramaticales: Sekwi 'nacido' sufija el morfema de clase nominal inanimado -i: plural.
Observaciones culturales: A'dete 'grano' también significa 'pepa', 'fruto', 'semilla'. Las semillas de los cultivos no se recolectan mientras no estén bien maduras, esas tienen su tiempo de recolección cuando ya están bien maduras y secas. Las semillas tampoco se recolectan cuando no hay luna, ni cuando la luna está pequeña, se recolectan cuando hay luna llena para que no se piquen o les caiga gorgojo.
Observaciones gramaticales: A'dete 'grano' sufija el morfema de clase nominal inanimado -te: corto y/o redondo.
Observaciones culturales: A'de 'grano' nombre genérico para nombrar cualquier 'pepa', 'fruto' o 'semilla'.