Diccionario
Herramientas
Línea 3: | Línea 3: | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=kidaga | |loc=kidaga | ||
− | |cat_gra=v | + | |cat_gra=v. |
|equ=(yo) parto | |equ=(yo) parto | ||
|fon=ki-da-ga | |fon=ki-da-ga | ||
Línea 40: | Línea 40: | ||
{{acep | {{acep | ||
− | |loc= | + | |loc=kipogo |
|cat_gra=v.t.n.f. | |cat_gra=v.t.n.f. | ||
|equ=la que parte (femenino) | |equ=la que parte (femenino) | ||
− | |fon=ki- | + | |fon=ki-po-go |
− | |ej_1= | + | |ej_1=Jĩsicha jĩsi lapi <u>kipogo</u> |
− | |tr_1= | + | |tr_1=Yo (fem.) parto el lápiz |
− | |sab_1= | + | |sab_1=María Cristina Joropa Guacarapare |
− | |obs_gra='' | + | |obs_gra=''Kipogo'' 'la que parte' sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular |
}} | }} | ||
Revisión de 15:44 4 dic 2020
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
kidaga
- kidaga [kidaga] v. (yo) parto
- Jĩsi pe'e kidaga okotona chikwagae - Yo partí casabe para comer con caldo. (Martina Yavimay)
- kikea [kikea] v. se partió
- Anõfwãĩfwãxã kikea - La rama se partió. (Domitila Guacarapare)
- Pakaxadi jaaba kikeãxa - La vaca se partió la pata. (Domitila Guacarapare)
- Nominalizado
- kipage [kipage] v.t.n.m. el que parte
- Jĩsi pe'e kipage okotona chikwo - Yo (masc.) partí cazabe para comer con caldo. (Martina Yavimay)
- kipogo [kipogo] v.t.n.f. la que parte (femenino)
- Jĩsicha jĩsi lapi kipogo - Yo (fem.) parto el lápiz. (María Cristina Joropa Guacarapare)
- kipagodu [kipagodu] v.t.n.pl. los, las que parten
- Jĩtu pe'e kipagodu okotona jiko - Ellos partieron cazabe para comer con caldo. (Martina Yavimay)
- Adjetivado
- kepagaidi [kepagaidi] v.t.a.m. que parte (masculino)
- Ejemplo pendiente.
- kepagaixu [kepagaixu] v.t.a.f. que parte (femenino)
- Ejemplo pendiente.
- kepagaidu [kepagaidu] v.t.a.pl. que parten (masculino o femenino plural)
- Ejemplo pendiente.
- kidaga [kidaga] v. (yo) desgrano, desgranaré
- Jĩsi kidaga - Yo desgranaré. (Domitila Guacarapare)
- kidina [kidina] v. (yo) estoy desgrando
- Jĩsi yomo kidina - Yo estoy desgranando maíz. (Santa Guacarapare)
- kijina [kidaga] v. (ellos, ellas) están desgranando
- Jĩtu jĩxo yomo kijina - Esa gente está desgranando el maíz. (Martina Yavimay)
- kipe [kipe] v.t.n.m. el que desgrana
- Ejemplo pendiente.
- kipo [kipo] v.t.n.f. la que desgrana
- Ejemplo pendiente.
- kipodu [kipodu] v.t.n.pl. los, las que desgranan
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Kidaga '(yo) parto' también significa 'quebrar', 'romper', 'rajar', 'dividir'.
Observaciones gramaticales: Kidaga '(yo) parto' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Kikea 'se partió' sufija el morfema -∅-: índice de tercera persona.
Observaciones gramaticales: Kipage 'el que parte' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kipogo 'la que parte' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kipagodu 'los, las que parten' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Kepagaidi 'que parte (masculino)', sufija el morfema adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kepagaixu 'que parte (femenino)', sufija el morfema de adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kepagaidu 'que parten (masculino o femenino plural)', sufija el morfema de adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –du: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Kidaga '(yo) desgrano, desgranaré' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -ga: modo virtual.
Observaciones gramaticales: Kidina '(yo) estoy desgranando' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Kijina '(ellos, ellas) están desgranando' sufija el morfema -j-: índice de tercera persona plural, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Kipe 'el que desgrana' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kipo 'la que desgrana' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kipodu 'los, las que desgranan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Categorías:
- Diccionario salia huo-espanol
- Sin sonido
- Verbo
- Verbo con tendencia a la nominalización masculino
- Verbo con tendencia a la nominalización femenino
- Verbo con tendencia a la nominalización plural
- Verbo tendiente a la adjetivación masculina
- Ejemplo pendiente
- Verbo tendiente a la adjetivación femenina
- Verbo tendiente a la adjetivación plural