Diccionario
Herramientas
Línea 16: | Línea 16: | ||
|loc= kikea | |loc= kikea | ||
|cat_gra=v. | |cat_gra=v. | ||
− | |equ=se partió | + | |equ=(algo) se partió |
|fon=ki-ke-a | |fon=ki-ke-a | ||
|ej_1=Anõfwãĩfwãxã <u>kikea</u> | |ej_1=Anõfwãĩfwãxã <u>kikea</u> | ||
|tr_1=La rama se partió | |tr_1=La rama se partió | ||
|sab_1=Domitila Guacarapare | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
− | + | |obs_gra=''Kikea'' 'se partió'. Los inanimados no sufijan el índice de persona | |
− | + | ||
− | + | ||
− | |obs_gra=''Kikea'' 'se partió' | + | |
}} | }} | ||
+ | |||
+ | {{acep | ||
+ | |loc=kikeãxa | ||
+ | |cat_gra=v. | ||
+ | |equ= (ella) se partió algo | ||
+ | |fon=ki-ke-ãŋ-xa | ||
+ | |ej_1=Pakaxadi jaaba <u>kikeãxa</u> | ||
+ | |tr_1= La vaca se partió la pata | ||
+ | |sab_1=Domitila Guacarapare | ||
+ | |obs_gra=''Kikeãxa'' '(ella) se partió algo'. El inanimado no sufija el índice de persona y el animado sufija el índice de persona /-xa/: femenino singular | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
{{cierra_grupo}} | {{cierra_grupo}} | ||
{{grupo|1}} | {{grupo|1}} |
Última revisión de 16:00 4 dic 2020
Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
kidaga
- kidaga [kidaga] v. (yo) parto
- Jĩsi pe'e kidaga okotona chikwagae - Yo partí casabe para comer con caldo. (Martina Yavimay)
- kikea [kikea] v. (algo) se partió
- Anõfwãĩfwãxã kikea - La rama se partió. (Domitila Guacarapare)
- kikeãxa [kikeãŋxa] v. (ella) se partió algo
- Pakaxadi jaaba kikeãxa - La vaca se partió la pata. (Domitila Guacarapare)
- Nominalizado
- kipage [kipage] v.t.n.m. el que parte
- Jĩsi pe'e kipage okotona chikwo - Yo (masc.) partí cazabe para comer con caldo. (Martina Yavimay)
- kipogo [kipogo] v.t.n.f. la que parte (femenino)
- Jĩsicha jĩsi lapi kipogo - Yo (fem.) parto el lápiz. (María Cristina Joropa Guacarapare)
- kipagodu [kipagodu] v.t.n.pl. los, las que parten
- Jĩtu pe'e kipagodu okotona jiko - Ellos partieron cazabe para comer con caldo. (Martina Yavimay)
- Adjetivado
- kepagaidi [kepagaidi] v.t.a.m. que parte (masculino)
- Ejemplo pendiente.
- kepagaixu [kepagaixu] v.t.a.f. que parte (femenino)
- Ejemplo pendiente.
- kepagaidu [kepagaidu] v.t.a.pl. que parten (masculino o femenino plural)
- Ejemplo pendiente.
- kidaga [kidaga] v. (yo) desgrano, desgranaré
- Jĩsi kidaga - Yo desgranaré. (Domitila Guacarapare)
- kidina [kidina] v. (yo) estoy desgrando
- Jĩsi yomo kidina - Yo estoy desgranando maíz. (Santa Guacarapare)
- kijina [kidaga] v. (ellos, ellas) están desgranando
- Jĩtu jĩxo yomo kijina - Esa gente está desgranando el maíz. (Martina Yavimay)
- kipe [kipe] v.t.n.m. el que desgrana
- Ejemplo pendiente.
- kipo [kipo] v.t.n.f. la que desgrana
- Ejemplo pendiente.
- kipodu [kipodu] v.t.n.pl. los, las que desgranan
- Ejemplo pendiente.
Observaciones culturales: Kidaga '(yo) parto' también significa 'quebrar', 'romper', 'rajar', 'dividir'.
Observaciones gramaticales: Kidaga '(yo) parto' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular.
Observaciones gramaticales: Kikea 'se partió'. Los inanimados no sufijan el índice de persona.
Observaciones gramaticales: Kikeãxa '(ella) se partió algo'. El inanimado no sufija el índice de persona y el animado sufija el índice de persona /-xa/: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kipage 'el que parte' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kipogo 'la que parte' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kipagodu 'los, las que parten' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Kepagaidi 'que parte (masculino)', sufija el morfema adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –di: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kepagaixu 'que parte (femenino)', sufija el morfema de adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –xu: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kepagaidu 'que parten (masculino o femenino plural)', sufija el morfema de adjetivizador –ai- y el morfema de clase nominal animado –du: masculino o femenino plural.
Observaciones gramaticales: Kidaga '(yo) desgrano, desgranaré' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular y el morfema -ga: modo virtual.
Observaciones gramaticales: Kidina '(yo) estoy desgranando' sufija el morfema -d-: índice de primera persona singular, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Kijina '(ellos, ellas) están desgranando' sufija el morfema -j-: índice de tercera persona plural, el morfema -in-: aspecto durativo y el morfema -a: modo real.
Observaciones gramaticales: Kipe 'el que desgrana' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
Observaciones gramaticales: Kipo 'la que desgrana' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
Observaciones gramaticales: Kipodu 'los, las que desgranan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.
Categorías:
- Diccionario salia huo-espanol
- Sin sonido
- Verbo
- Verbo con tendencia a la nominalización masculino
- Verbo con tendencia a la nominalización femenino
- Verbo con tendencia a la nominalización plural
- Verbo tendiente a la adjetivación masculina
- Ejemplo pendiente
- Verbo tendiente a la adjetivación femenina
- Verbo tendiente a la adjetivación plural