Diccionario
Herramientas
(Subida) |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{ESP-SAL}} | {{ESP-SAL}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
+ | |||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= parte anterior de la casa | |loc= parte anterior de la casa | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=ito paxona | + | |equ=ito paxona |
+ | |fon=i-to pa-xo-na | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= parte inferior de la casa | |loc= parte inferior de la casa | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=ito jona | + | |equ=ito jona |
+ | |fon=i-to hoː-na | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
− | |obs_cul=Para construcciones palafíticas, barbacoas, etc | + | |obs_cul=''Ito jona'' 'parte inferior de la casa'. Para construcciones palafíticas, barbacoas, etc |
}} | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= parte lateral de la casa | |loc= parte lateral de la casa | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=ito amatakwa | + | |equ=ito amatakwa |
+ | |fon=i-to a-ma-ta-kʷa | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 31: | Línea 40: | ||
|loc= parte posterior de la casa | |loc= parte posterior de la casa | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=ito amana | + | |equ=ito amana |
+ | |fon=i-to a-ma-na | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_cul=''Ito amana'' 'parte posterior de la casa' también significa 'parte de atrás de la casa' | ||
+ | |obs_gra=''Ito amana'' 'parte posterior de la casa' término conformado por ''ito'' 'casa' y ''amana'' 'atrás' que sufija el morfema de caso ''-na'': inesivo | ||
}} | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
− | |loc= | + | |loc= parte transversal de la casa |
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=ito dõdoe | + | |equ=ito dõdoe |
− | + | |fon=i-to dõn-do-e | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
+ | |obs_cul=''Ito dõdoe'' 'parte transversal de la casa'. Es la culata, el lado menor transversal de las casas de bahareque | ||
}} | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= parte superior de (mi) brazo | |loc= parte superior de (mi) brazo | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=chixoxo pajĩãjẽ | + | |equ=chixoxo pajĩãjẽ |
+ | |fon=ci-xo-xo pa-hĩãŋ-hẽ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
Línea 66: | Línea 76: | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= partes superiores de (mis) brazos | |loc= partes superiores de (mis) brazos | ||
− | |cat_gra= | + | |cat_gra= loc. nom. |
− | |equ=chixobana pajĩãjẽ | + | |equ=chixobana pajĩãjẽ |
+ | |fon=ci-xo-ba-na pa-hĩãŋ-hẽ | ||
|ej_1= | |ej_1= | ||
|tr_1= | |tr_1= | ||
|sab_1= | |sab_1= | ||
}} | }} | ||
+ | {{cierra_grupo}} | ||
+ | {{grupo}} | ||
{{acep_es | {{acep_es | ||
|loc= esta parte de | |loc= esta parte de | ||
|cat_gra= loc. nom. | |cat_gra= loc. nom. | ||
− | |equ=bobamame | + | |equ=bobamame |
+ | |fon=bo-ba-ma-me | ||
|ej_1=Esta parte del barranco es muy peligrosa | |ej_1=Esta parte del barranco es muy peligrosa | ||
− | |tr_1= | + | |tr_1=Kaĩxekwa <u>bobamame</u> jime seome |
− | |sab_1=Ismael | + | |sab_1=Ismael Catimay |
}} | }} |
Última revisión de 20:06 22 abr 2015
Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
parte
- parte anterior de la casa loc. nom. ito paxona [ito paxona]
- Ejemplo pendiente.
- parte inferior de la casa loc. nom. ito jona [ito hoːna]
- Ejemplo pendiente.
- parte lateral de la casa loc. nom. ito amatakwa [ito amatakʷa]
- Ejemplo pendiente.
- parte posterior de la casa loc. nom. ito amana [ito amana]
- Ejemplo pendiente.
- parte transversal de la casa loc. nom. ito dõdoe [ito dõndoe]
- Ejemplo pendiente.
- parte superior de (mi) brazo loc. nom. chixoxo pajĩãjẽ [cixoxo pahĩãŋhẽ]
- Ejemplo pendiente.
- partes superiores de (mis) brazos loc. nom. chixobana pajĩãjẽ [cixobana pahĩãŋhẽ]
- Ejemplo pendiente.
- esta parte de loc. nom. bobamame [bobamame]
- Esta parte del barranco es muy peligrosa - Kaĩxekwa bobamame jime seome. (Ismael Catimay)
Observaciones culturales: Ito jona 'parte inferior de la casa'. Para construcciones palafíticas, barbacoas, etc.
Observaciones culturales: Ito amana 'parte posterior de la casa' también significa 'parte de atrás de la casa'.
Observaciones gramaticales: Ito amana 'parte posterior de la casa' término conformado por ito 'casa' y amana 'atrás' que sufija el morfema de caso -na: inesivo.
Observaciones culturales: Ito dõdoe 'parte transversal de la casa'. Es la culata, el lado menor transversal de las casas de bahareque.