(No se muestran 38 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{ESP-SAL}}
 
{{ESP-SAL}}
 +
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
Línea 7: Línea 9:
 
|fon=ci-ca
 
|fon=ci-ca
 
|ej_1=Yo doy agua
 
|ej_1=Yo doy agua
|tr_1= Jĩsi kaito <u>chicha</u>
+
|tr_1=Jĩsi kaito <u>chicha</u>
 
|sab_1=Domitila Guacarapare
 
|sab_1=Domitila Guacarapare
|obs_gra= ''Chicha'' '(yo) doy', prefija el índice (agente) de primera persona singular ''ch-'': yo y sufija el morfema de modo real ''-a''
+
|obs_cul= ''Chicha'' '(yo) doy' también significa 'regalar', 'obsequiar', 'donar'
 +
|obs_gra=''Chicha'' '(yo) doy', prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular y sufija el morfema ''-a'': modo real
 
|sin=[[donar]]
 
|sin=[[donar]]
 
}}
 
}}
Línea 15: Línea 18:
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= le doy a él  
 
|loc= le doy a él  
|cat_gra=v. tr.  
+
|cat_gra=v.  
 
|equ=chichãdi  
 
|equ=chichãdi  
 
|fon=ci-cãn-di
 
|fon=ci-cãn-di
 
|ej_1=Yo le doy a él casabe
 
|ej_1=Yo le doy a él casabe
 
|tr_1=Jĩsi yojodi pe'e <u> chichãdi</u>
 
|tr_1=Jĩsi yojodi pe'e <u> chichãdi</u>
|obs_gra=''Chichãdi'' 'yo le doy a él', prefija el índice (agente) de primera persona singular ''ch-'': yo y sufija el morfema de modo real ''-ã-'' y el índice (paciente) de tercera persona singular masculino ''-di'': él 
 
}}
 
 
{{acep_es
 
|loc= usted le da a él
 
|cat_gra=v. tr.
 
|equ=kwichãdi
 
|fon=kwi-cãn-di
 
|ej_1=Usted le da agua a él
 
|tr_1=Ũku yojodi kaito <u> kwichãdi</u>
 
 
|sab_1=Domitila Guacarapare  
 
|sab_1=Domitila Guacarapare  
|obs_gra=''Kwichãdi'' 'usted le da a él', prefija el índice (agente) de tercer persona singular ''kw-'': usted y sufija el morfema de modo real ''-ã-'' y el índice (paciente) de tercera persona singular masculino ''-di'': él
+
|ej_2=Usted le da agua a él
 +
|tr_2=Ũku yojodi kaito <u> kwichãdi</u>
 +
|sab_2=Domitila Guacarapare
 +
|obs_gra=''Chichãdi'' 'yo le doy a él', prefija el índice (agente) de primera persona singular ''ch-'': 'yo' y sufija el morfema de modo real ''-ã-'' y el índice (paciente) de tercera persona singular masculino ''-di'': 'él'. ''Kwichãdi'' 'usted le da a él', prefija el índice (agente) de tercer persona singular ''kw-'': usted y sufija el morfema de modo real ''-ã-'' y el índice (paciente) de tercera persona singular masculino ''-di'': 'él'
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= usted me dará a mí 
+
|loc= usted me dará  
|cat_gra=v. tr.  
+
|cat_gra=v.  
 
|equ=kwichagãja  
 
|equ=kwichagãja  
 
|fon=kwi-ca-gãn-ha
 
|fon=kwi-ca-gãn-ha
|ej_3=Usted me dará casabe
+
|ej_1=Usted me dará casabe
|tr_3=Ũku jĩsidi kaito <u>kwichagãja</u>
+
|tr_1=Ũku jĩsidi kaito <u>kwichagãja</u>
|sab_3=Tomás Joropa  
+
|sab_1=Tomás Joropa  
|obs_gra=''kwichagãja'' 'usted me dará a mí', prefija el índice (agente) de tercera persona singular ''kw-'': usted y sufija el morfema de modo virtual ''-gã-'' y el índice (paciente) de primera persona singular ''-ja'': yo  
+
|obs_gra=''Kwichagãja'' 'usted me dará', prefija el índice (agente) de tercera persona singular ''kw-'': 'usted' y sufija el morfema de modo virtual ''-gã-'' y el índice (paciente) de primera persona singular ''-ja'': 'yo'
 
}}
 
}}
 +
 +
{{acep_es
 +
|loc= (ellos) nos dieron
 +
|cat_gra=s.
 +
|equ=jichãxadi
 +
|fon=hi-cãŋ-xa-di
 +
|ej_1=Esos ancianos nos dieron mucha yuca para hacer casabe
 +
|tr_1=Jĩtu sĩgudu gwĩdi seña <u>jichãxadi</u> pe'e ketago
 +
|sab_1=Martina Yavimay
 +
|ej_2=Les dimos muchas cosas a ellos
 +
|tr_2=<u>Tichãdi</u> gwĩdi maidia jĩtudi
 +
|sab_2=Ismael Catimay
 +
|sin=
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|1}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= el que da
 
|loc= el que da
|cat_gra=v.t.n.m.  
+
|cat_gra=s. m.  
 
|equ=iche  
 
|equ=iche  
 
|fon=i-ce
 
|fon=i-ce
Línea 53: Línea 65:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_gra= ''Iche'' 'el que da' sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular
+
|obs_gra=''Iche'' 'el que da' sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= la que da
 
|loc= la que da
|cat_gra=v.t.n.f.  
+
|cat_gra=s. f.  
 
|equ=icho  
 
|equ=icho  
 
|fon=i-co
 
|fon=i-co
Línea 64: Línea 76:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_gra= ''Icho'' 'la que da' sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular
+
|obs_gra=''Icho'' 'la que da' sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
 
|loc= los, las que dan  
 
|loc= los, las que dan  
|cat_gra=v.t.n.pl.  
+
|cat_gra=s. pl.  
 
|equ=ichodu  
 
|equ=ichodu  
 
|fon=i-co-du
 
|fon=i-co-du
Línea 75: Línea 87:
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_gra= ''Ichodu'' 'el que da' sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': plural o neutro
+
|obs_gra=''Ichodu'' 'los, las que dan' sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': masculino o femenino plural
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|2}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc=da (ella)
+
|loc= que da (masculino)
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= adj.
|equ=du'amiãxã
+
|equ=ichaidi
|fon=du-a-mi-ãŋ-xã
+
|fon=i-ca-i-di
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=
+
|sab_1=  
|obs_gra= ''Du'amiãxã'' 'da (ella)' sufija el morfema de modo real ''-ã- y el índice (paciente) de tercera persona singular femenino ''-'': ella
+
|obs_gra=''Ichaidi'' 'que da (maculino)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= (yo) doy a luz
+
|loc= que da (femenino)
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= adj.
|equ=badaga
+
|equ= ichaixu
|fon=ba-da-ga
+
|fon=i-ca-i-xu
|ej_1=Yo estoy pariendo
+
|tr_1=<u> badagina</u>
+
|sab_1=Domitila Guacarapare
+
|sin=[[alumbrar]], [[parir]]
+
}}
+
 
+
{{acep_es
+
|loc= dar a luz seguido
+
|cat_gra= v.
+
|equ=imegaa'ja
+
|fon=i-me-gaaˀ-ha
+
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
 +
|obs_gra=''Ichaixu'' 'que da (femenino)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-xu'': femenino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar de beber
+
|loc=que dan (masculino o femenino plural) 
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra= adj.  
|equ=oxaja
+
|equ=ichaidu
|fon=o-xa-ha
+
|fon=i-ca-i-du
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=  
+
|sab_1=
 +
|obs_gra=''Ichaidu'' 'que dan (masculino o femenino plural)', sufija el morfema adjetivizador ''-ai-'' y el morfema de clase nominal animado ''-du'': masculino o femenino plural
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar fruto
+
|loc= dar vueltas alrededor de algo
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=nõgu ipugaja
+
|equ=bañadaja
|fon=nõŋ-gu i-pu-ga-ha
+
|fon=ba-ɲa-da-ha
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 131: Línea 138:
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar la espalda
+
|loc=vueltas
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra=s.  
|equ=amagamaja
+
|equ=bañada
|fon=a-ma-ga-ma-ha
+
|fon=ba-ña-daː
|ej_1=
+
|ej_1=Muchas vueltas que están pendientes
|tr_1=
+
|tr_1=Gwĩdi <u>bañada</u> ubo ĩxa
|sab_1=
+
|sab_1=Ismael Catimay
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo|1}}
 +
{{acep_es
 +
|loc=el que da vueltas 
 +
|cat_gra=s.
 +
|equ=baipodudi
 +
|fon=bai-po-du-di
 +
|ej_1=El que da muchas vueltas
 +
|tr_1=baipodudi yojo
 +
|sab_1=Ismael Catimay
 +
|obs_gra=''Baipodudi'' 'el que da muchas vueltas' sufija el morfema de clase nominal animado ''-di'': masculino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar una azotada
+
|loc=los, la que da vueltas 
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra=s.  
|equ= yayagaja
+
|equ=baipoduxu
|fon=ɟa-ɟa-ga-ha
+
|fon=bai-po-du-xu
|ej_1=
+
|ej_1=La que da muchas vueltas
|tr_1=
+
|tr_1=baipoduxu jixu
|sab_1=  
+
|sab_1=Ismael Catimay
|sin=[[colgar]], [[guindar]]
+
|obs_gra=''Baipoduxu'' 'la que da muchas vueltas' sufija el morfema de clase nominal animado ''-xu'': femenino singular
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar una vuelta
+
|loc=los, las que dan vueltas
 +
|cat_gra=s.
 +
|equ=baipodudu 
 +
|fon=bai-po-du-du
 +
|ej_1=Los, las que dan muchas vueltas
 +
|tr_1=baipodudu jĩtu
 +
|sab_1=Ismael Catimay
 +
|obs_gra=''Baipodudu'' 'los, las que dan muchas vueltas' sufija el morfema de clase nominal animado ''-du'': masculino o femenino plural
 +
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= se da
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=laituamaja
+
|equ=ĩxã
|fon=lai-tu-a-ma-ha
+
|fon=ĩŋ-
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=  
+
|sab_1=
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar un hachazo
+
|loc= no se da
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=chatadaja
+
|equ=ĩxãdi
|fon=ca-ta-da-ha
+
|fon=ĩŋ--di
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
 
}}
 
}}
 +
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar una palada
+
|loc= (yo) me di cuenta
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=yajadaja
+
|equ=chome ĩxamajã
|fon=ɟa-ha-da-ha
+
|fon=co-me ĩŋ-xa-ma-hã
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|sin=[[barretonazo]]
 
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar asco de algo
+
|loc= darse cuenta
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=yekagamaja
+
|equ=paĩgedi
|fon=ɟe-ka-ga-ma-ha
+
|fon=paĩŋ-ge-di
|ej_1=
+
|ej_1=Respondió sin darse cuenta
|tr_1=
+
|tr_1=<u>paĩgedi</u> etiã
|sab_1=
+
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= dar vueltas alrededor de algo
+
|loc= cuando (yo) me di cuenta
 
|cat_gra= v.  
 
|cat_gra= v.  
|equ=bañadaja
+
|equ=paĩ gudichamana
|fon=ba-ɲa-da-ha
+
|fon=paĩŋ gu-di-ca-ma-na
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
|sab_1=
+
|sab_1=  
 +
|obs_cul=''Paĩ gudichamana'' 'cuando me di cuenta' también significa 'cuando supe'
 +
|sin=[[saber]]
 
}}
 
}}
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= el que da vueltas
+
|loc=da (ella)
|cat_gra=v.t.n.pl.  
+
|cat_gra= v.  
|equ=baĩpode
+
|equ=du'amiãxã
|fon=baĩm-po-de
+
|fon=duˀ-a-mi-ãŋ-
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_gra= ''Baĩpode'' 'el que da vueltas', sufija el morfema de clase nominal animado ''-e'': masculino singular
+
|obs_gra=''Du'amiãxã'' 'da (ella)' sufija el morfema''-ã-'': modo real y el morfema ''-xã'': índice (paciente) de tercera persona singular femenino
 
}}
 
}}
 +
 +
{{cierra_grupo}}
 +
{{grupo |3}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= la que da vueltas
+
|loc= dar asco de algo
|cat_gra=v.t.n.pl.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=baĩpododu
+
|equ=yekagamaja
|fon=baĩm-po-do-du
+
|fon=ɟe-ka-ga-ma-ha
|ej_1=
+
|ej_1=Me da mucho asco esto porque está fétido
|tr_1=
+
|tr_1=<u>Yekamã</u> jiñu sudadaxena obena
|sab_1=
+
|sab_1=Ismael Catimay
|obs_gra= ''Baĩpodo'' 'la que da vueltas', sufija el morfema de clase nominal animado ''-o'': femenino singular
+
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= los que dan vueltas
+
|loc= dar de beber
|cat_gra=v.t.n.pl.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=baĩpododu
+
|equ=oxaja
|fon=baĩm-po-do-du
+
|fon=o-xa-ha
 +
|ej_1=<u>Oxaja</u> jiñu ãxu toã
 +
|tr_1=Líquido precioso
 +
|sab_1=Ismael Catimay
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= dar fruto
 +
|cat_gra= loc. verb.  
 +
|equ=nõgu ipugaja
 +
|fon=nõŋ-gu i-pu-ga-ha
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=
 
|sab_1=
|obs_gra= ''Baĩpododu'' 'los, las que dan vueltas', sufija el morfema de clase nominal animado ''-odu'': plural o neutro
 
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= se da
+
|loc= dar la espalda
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra=loc. verb.
|equ=Ĩxã
+
|equ=amagamaja
|fon=ĩŋ-
+
|fon=a-ma-ga-ma-ha
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 246: Línea 297:
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= no se da
+
|loc= dar un hachazo
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra=loc. verb.
|equ=Ĩxãdi
+
|equ=chatadaja
|fon=ĩŋ--di
+
|fon=ca-ta-da-ha
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 256: Línea 307:
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= (yo) me di cuenta
+
|loc= dar una vuelta
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra=loc. verb.
|equ=chome ĩxamajã
+
|equ=laituma
|fon=co-me ĩŋ-xa-ma-
+
|fon=lai-tu-ma
 +
|ej_1=<u>Laituma</u> jõdigita kepadajeã yojo jimeda
 +
|tr_1=Dar vueltas es llegar al mismo lugar
 +
|sab_1=Ismael Catimay
 +
}}
 +
 
 +
{{acep_es
 +
|loc= dar una palada
 +
|cat_gra=loc. verb.
 +
|equ=yajadaja
 +
|fon=ɟa-ha-da-ha
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
Línea 266: Línea 327:
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= cuando (yo) me di cuenta
+
|loc= dar una azotada
|cat_gra= v.  
+
|cat_gra=loc. verb.
|equ=paĩgudichamana
+
|equ= yayagaja
|fon=paĩŋ-gu-di-ca-ma-na
+
|fon=ɟa-ɟa-ga-ha
 
|ej_1=
 
|ej_1=
 
|tr_1=
 
|tr_1=
 
|sab_1=  
 
|sab_1=  
|obs_cul=''Paĩgudichamana'' 'cuando me di cuenta o cuando supe'
+
|obs_cul= ''Yayagaja'' 'dar una azotada' también significa 'colgar', 'guindar'
|sin=[[saber]]
+
|sin=[[colgar]], [[guindar]]
 
}}
 
}}
  
 
{{acep_es
 
{{acep_es
|loc= darse cuenta
+
|loc= (le) da mal genio
|cat_gra= adv.  
+
|cat_gra= loc. verb.
|equ=paĩgidi
+
|equ=ñajexõ
|fon=paĩŋ-gi-di
+
|fon=ña-hẽ-
|ej_1=Respondió sin darse cuenta
+
|ej_1=Le da mal genio porque piensa mucho
|tr_1=<u> paĩgedi</u> etiã
+
|tr_1=<u>Ñajexõ</u> ĩxajã jiñu gwĩdi onogwe gwinana
|sab_1=Santos Heliodoro Caribana
+
|sab_1= Ismael Catimay
}}
+
|obs_cul=''Ñajexõ'' '(le) da mal genio' también significa '(le) da rabia'
 
+
{{acep_es
+
|loc= (me) dio mal genio
+
|cat_gra= loc. verb.
+
|equ=ñajẽmiãna
+
|fon=ña-hẽ-mi-ã-na
+
|ej_1=
+
|tr_1=
+
|sab_1=
+
 
}}
 
}}

Última revisión de 22:57 25 jun 2015

Diccionario español-salia huo. Instituto Caro y Cuervo.
dar

    1. (yo) doy   v. chicha   [cica]
      • Yo doy agua - Jĩsi kaito chicha. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones culturales: Chicha '(yo) doy' también significa 'regalar', 'obsequiar', 'donar'.
      Observaciones gramaticales: Chicha '(yo) doy', prefija el morfema ch-: índice de primera persona singular y sufija el morfema -a: modo real.
    2. le doy a él   v. chichãdi   [cicãndi]
      • Yo le doy a él casabe - Jĩsi yojodi pe'e chichãdi. (Domitila Guacarapare)
      • Usted le da agua a él - Ũku yojodi kaito kwichãdi. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Chichãdi 'yo le doy a él', prefija el índice (agente) de primera persona singular ch-: 'yo' y sufija el morfema de modo real -ã- y el índice (paciente) de tercera persona singular masculino -di: 'él'. Kwichãdi 'usted le da a él', prefija el índice (agente) de tercer persona singular kw-: usted y sufija el morfema de modo real -ã- y el índice (paciente) de tercera persona singular masculino -di: 'él'.
    3. usted me dará   v. kwichagãja   [kwicagãnha]
      • Usted me dará casabe - Ũku jĩsidi kaito kwichagãja. (Tomás Joropa)
      Observaciones gramaticales: Kwichagãja 'usted me dará', prefija el índice (agente) de tercera persona singular kw-: 'usted' y sufija el morfema de modo virtual -gã- y el índice (paciente) de primera persona singular -ja: 'yo'.
    4. (ellos) nos dieron   s. jichãxadi   [hicãŋxadi]
      • Esos ancianos nos dieron mucha yuca para hacer casabe - Jĩtu sĩgudu gwĩdi seña jichãxadi pe'e ketago. (Martina Yavimay)
      • Les dimos muchas cosas a ellos - Tichãdi gwĩdi maidia jĩtudi. (Ismael Catimay)

  1. Nominalizado
    1. el que da   s. m. iche   [ice]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Iche 'el que da' sufija el morfema de clase nominal animado -e: masculino singular.
    2. la que da   s. f. icho   [ico]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Icho 'la que da' sufija el morfema de clase nominal animado -o: femenino singular.
    3. los, las que dan   s. pl. ichodu   [icodu]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ichodu 'los, las que dan' sufija el morfema de clase nominal animado -odu: masculino o femenino plural.

  2. Adjetivado
    1. que da (masculino)   adj. ichaidi   [icaidi]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ichaidi 'que da (maculino)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    2. que da (femenino)   adj. ichaixu   [icaixu]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ichaixu 'que da (femenino)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
    3. que dan (masculino o femenino plural)   adj. ichaidu   [icaidu]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Ichaidu 'que dan (masculino o femenino plural)', sufija el morfema adjetivizador -ai- y el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.

    1. dar vueltas alrededor de algo   v. bañadaja   [baɲadaha]
      • Ejemplo pendiente.
    2. vueltas   s. bañada   [bañadaː]
      • Muchas vueltas que están pendientes - Gwĩdi bañada ubo ĩxa. (Ismael Catimay)

  3. Nominalizado
    1. el que da vueltas   s. baipodudi   [baipodudi]
      • El que da muchas vueltas - baipodudi yojo. (Ismael Catimay)
      Observaciones gramaticales: Baipodudi 'el que da muchas vueltas' sufija el morfema de clase nominal animado -di: masculino singular.
    2. los, la que da vueltas   s. baipoduxu   [baipoduxu]
      • La que da muchas vueltas - baipoduxu jixu. (Ismael Catimay)
      Observaciones gramaticales: Baipoduxu 'la que da muchas vueltas' sufija el morfema de clase nominal animado -xu: femenino singular.
    3. los, las que dan vueltas   s. baipodudu   [baipodudu]
      • Los, las que dan muchas vueltas - baipodudu jĩtu. (Ismael Catimay)
      Observaciones gramaticales: Baipodudu 'los, las que dan muchas vueltas' sufija el morfema de clase nominal animado -du: masculino o femenino plural.

    1. se da   v. ĩxã   [ĩŋxã]
      • Ejemplo pendiente.
    2. no se da   v. ĩxãdi   [ĩŋxãdi]
      • Ejemplo pendiente.

    1. (yo) me di cuenta   v. chome ĩxamajã   [come ĩŋxamahã]
      • Ejemplo pendiente.

    1. darse cuenta   v. paĩgedi   [paĩŋgedi]
      • Respondió sin darse cuenta - paĩgedi etiã. (Santos Heliodoro Caribana)
    2. cuando (yo) me di cuenta   v. paĩ gudichamana   [paĩŋ gudicamana]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Paĩ gudichamana 'cuando me di cuenta' también significa 'cuando supe'.

    1. da (ella)   v. du'amiãxã   [duˀamiãŋxã]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: Du'amiãxã 'da (ella)' sufija el morfema-ã-: modo real y el morfema -xã: índice (paciente) de tercera persona singular femenino.

  4. Locuciones
    1. dar asco de algo   loc. verb. yekagamaja   [ɟekagamaha]
      • Me da mucho asco esto porque está fétido - Yekamã jiñu sudadaxena obena. (Ismael Catimay)
    2. dar de beber   loc. verb. oxaja   [oxaha]
      • Oxaja jiñu ãxu toã - Líquido precioso. (Ismael Catimay)
    3. dar fruto   loc. verb. nõgu ipugaja   [nõŋgu ipugaha]
      • Ejemplo pendiente.
    4. dar la espalda   loc. verb. amagamaja   [amagamaha]
      • Ejemplo pendiente.
    5. dar un hachazo   loc. verb. chatadaja   [catadaha]
      • Ejemplo pendiente.
    6. dar una vuelta   loc. verb. laituma   [laituma]
      • Laituma jõdigita kepadajeã yojo jimeda - Dar vueltas es llegar al mismo lugar. (Ismael Catimay)
    7. dar una palada   loc. verb. yajadaja   [ɟahadaha]
      • Ejemplo pendiente.
    8. dar una azotada   loc. verb. yayagaja   [ɟaɟagaha]
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Yayagaja 'dar una azotada' también significa 'colgar', 'guindar'.
    9. (le) da mal genio   loc. verb. ñajexõ   [ñahẽxõ]
      • Le da mal genio porque piensa mucho - Ñajexõ ĩxajã jiñu gwĩdi onogwe gwinana. (Ismael Catimay)
      Observaciones culturales: Ñajexõ '(le) da mal genio' también significa '(le) da rabia'.