Línea 30: Línea 30:
 
|loc=muna tedagadiga
 
|loc=muna tedagadiga
 
|cat_gra= loc. verb.   
 
|cat_gra= loc. verb.   
|equ=no más
+
|equ=(yo) no charlo más
 
|fon=mu-na te-da-ga-di-ga
 
|fon=mu-na te-da-ga-di-ga
 
|ej_1=Jooda <u>muna</u> tedaga<u>di</u>ga kudi mañochagaja xinaja
 
|ej_1=Jooda <u>muna</u> tedaga<u>di</u>ga kudi mañochagaja xinaja
Línea 61: Línea 61:
  
 
{{acep
 
{{acep
|loc=fajãdã kelechadiã  
+
|loc=fajãdã kelechadiã
|cat_gra=loc. verb.  
+
|cat_gra= loc. verb.  
|equ=(yo) no puedo hacer
+
|equ=(yo) no puedo hacer  
 
|fon=ɸa-hã-dã ke-le-ca-di-ã
 
|fon=ɸa-hã-dã ke-le-ca-di-ã
 
|var_d=jwajada, fajada, fwãjãdã, jãdaara
 
|var_d=jwajada, fajada, fwãjãdã, jãdaara
 
|ej_1=<u>Fajãdã</u> ñee kelecha<u>di</u>ã
 
|ej_1=<u>Fajãdã</u> ñee kelecha<u>di</u>ã
 
|tr_1=Yo no puedo hacer eso así
 
|tr_1=Yo no puedo hacer eso así
|sab_1=Ismael Catimay  
+
|sab_1=Ismael Catimay
|ej_2=Fãpodina <u>fajãdã</u> gua<u>di</u>a yojo joxo  
+
|obs_cul=''Fajãdã kelechadiã'' '(yo) no puedo hacer' también significa 'no debo'
|tr_2=Está muy débil, por eso no puede ir tan lejos
+
|obs_gra=''Fajãdã kelechadiã'' '(yo) no puedo hacer'. El morfema libre ''fajãdã'' 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo ''kelechadiã'' '(usted) no hace' que sufija el morfema ''-di-'': negación
|sab_2=Ismael Catimay  
+
}}
|ej_3=Si va hacer canoa, cuando la luna está en creciente no puede tumbar el árbol, debe esperar hasta que la luna este en menguante
+
 
|tr_3=Gwechu kelegana bejo deajẽ ĩxana <u>fajada</u> nũgu lo'odojoã nũguju gwechu keleo lo'odojoanara
+
{{acep
|sab_3=
+
|loc=fajãdã guadia
|obs_cul=''Fajãdã kelechadiã'' '(yo) no puede hacer' también significa 'no debo'
+
|cat_gra= loc. verb.
|obs_gra=''Fajãdã kelechadiã'' '(yo) no puede hacer'. El morfema libre ''fajãdã'' 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo ''kelechadiã'' '(usted) no va' que sufija el morfema ''-di-'': negación
+
|equ=(él) no puede ir
 +
|fon=ɸa-hã-dã gu-a-di-a
 +
|ej_1=Fãpodina <u>fajãdã</u> gua<u>di</u>a yojo joxo
 +
|tr_1=Está muy débil, por eso no puede ir tan lejos  
 +
|sab_1=Ismael Catimay
 +
|obs_gra=''Fajãdã guadia'' '(él) no puede ir'. El morfema libre ''fajãdã'' 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo '' guadia'' '(él) no va' que sufija el morfema ''-di-'': negación
 +
}}
 +
 
 +
{{acep
 +
|loc=fajãdã lo'odojoã
 +
|cat_gra= loc. verb.
 +
|equ=(él) no puede tumbar
 +
|fon=ɸa-hã-dã lo'o-do-ho-ã
 +
|ej_1=Gwechu kelegana bejo deajẽ ĩxana <u>fajada</u> nũgu <u>lo'odojoã</u> nũguju gwechu keleo lo'odojoanara
 +
|tr_1=Si va hacer canoa, cuando la luna está en creciente no puede tumbar el árbol, debe esperar hasta que la luna este en menguante
 +
|sab_1=
 +
|obs_gra='''Fajãdã lo'odojoã'' '(él) no puede tumbar' . El morfema libre ''fajãdã'' 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo ''lo'odojoã'' '(él) no tumba (¿?)'
 
}}
 
}}
  

Última revisión de 03:06 13 nov 2015

Diccionario salia huo-español. Instituto Caro y Cuervo.
di

    1. di   [di] adj. paludo, paluda
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones culturales: Di 'paludo, paluda' también significa 'duro, dura'.

    1. -di-   [di] adv. no
      • Ejemplo pendiente.
      Observaciones gramaticales: -di- 'no' morfema ligado de negación que se sufija a nombres, verbos y adjetivos. Es el morfema que con mayor frecuecia se emplea para negar, por ejemplo: chikwadia '(yo) no como'; ĩxadi '(él) no está'; koja rĩdadia '(yo) no canto'; tedagadiga '(yo) no hablaré'; yamidiaja 'no se secó (algo)'.

  1. Locuciones
    1. muna tedagadiga   [muna tedagadiga] loc. verb. (yo) no charlo más
      • Jooda muna tedagadiga kudi mañochagaja xinaja - Ya no charlo más con usted porque tengo que trabajar.
      Observaciones gramaticales: Muna tedagadiga '(yo) no charlo más'. El morfema libre muna 'más' es un complemento de la negación que aparece en el verbo tedagadiga '(yo) no charlo' que sufija el morfema -di-: negación.
    2. muna kukwadia   [muna kukadia] loc. verb. ((usted) no coma más
      • Jũã muna kukwadia kwabigate - Juan no come más porque se vomita.
      Observaciones gramaticales: Muna kukwadia '(usted) no coma más'. El morfema libre muna 'más' es un complemento de la negación que aparece en el verbo kukwadia '(usted) no coma' que sufija el morfema -di-: negación.
    3. ñẽdina gukwadiga   [ɲẽdina gukʷadiga] loc. verb. (usted) no va
      • Kõguxua ñẽdina gukwadiga - Tómese la sopa o no va. (Domitila Guacarapare)
      Observaciones gramaticales: Ñedina gukwadina '(usted) no va'. El morfema libre ñedina '¿?' es un complemento de la negación que aparece en el verbo gukwadiga '(usted) no va' que sufija el morfema -di-: negación.
    4. fajãdã kelechadiã   [ɸahãdã kelecadiã] loc. verb. (yo) no puedo hacer var. d. jwajada, fajada, fwãjãdã, jãdaara.
      • Fajãdã ñee kelechadiã - Yo no puedo hacer eso así. (Ismael Catimay)
      Observaciones culturales: Fajãdã kelechadiã '(yo) no puedo hacer' también significa 'no debo'.
      Observaciones gramaticales: Fajãdã kelechadiã '(yo) no puedo hacer'. El morfema libre fajãdã 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo kelechadiã '(usted) no hace' que sufija el morfema -di-: negación.
    5. fajãdã guadia   [ɸahãdã guadia] loc. verb. (él) no puede ir
      • Fãpodina fajãdã guadia yojo joxo - Está muy débil, por eso no puede ir tan lejos. (Ismael Catimay)
      Observaciones gramaticales: Fajãdã guadia '(él) no puede ir'. El morfema libre fajãdã 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo guadia '(él) no va' que sufija el morfema -di-: negación.
    6. fajãdã lo'odojoã   [ɸahãdã lo'odohoã] loc. verb. (él) no puede tumbar
      • Gwechu kelegana bejo deajẽ ĩxana fajada nũgu lo'odojoã nũguju gwechu keleo lo'odojoanara - Si va hacer canoa, cuando la luna está en creciente no puede tumbar el árbol, debe esperar hasta que la luna este en menguante.
      Observaciones gramaticales: 'Fajãdã lo'odojoã '(él) no puede tumbar' . El morfema libre fajãdã 'poder' es un complemento de la negación que aparece en el verbo lo'odojoã '(él) no tumba (¿?)'.
    7. one jĩxadiana   [one hĩŋxadiana] loc. verb. (él) no hizo caso var. d. ono jĩxadiana.
      • Ĩxudujana nẽtu one jĩxadadiana mechiajana achitoda guana - Como así son los niños, no hizo caso y se bajo y se fue para el caño.
      Observaciones gramaticales: One jĩxadiana '(él) no hizo caso'. El morfema libre one '¿?' es un complemento de la negación que aparece en el verbo jĩxadiana '(él) no hace caso' que sufija el morfema -di-: negación.

    1. –di   [di] cas. dat. a
      • Baba kaɟo omadiãxa nẽẽdi - Mi papá le compró un sombrero a la niña.
      • Hũã Maliadi poãxa - Juan le pegó a María.
      Observaciones gramaticales: -Di 'a' morfema de caso dativo que se sufija al paciente o beneficiario de la acción.

    1. –di   [di] NULO él
      • Pidi moĩgodi - Esta abeja.
      • Chĩdi nẽẽã yojo mañuaidi - Mi hijo es trabajador.
      Observaciones gramaticales: -Di 'él' morfema de clase nominal animado masculino singular que se sufija a nombres, adjetivos, determinantes del nombre y verbos.