Tiene consultaEsta propiedad es una propiedad especial en este wiki.
|
hamaca +
|
Categorías |
Diccionario espanol-salia huo +
, Variante dialectal (es) +
, Sustantivo femenino (es) +
, Locución nominal (es) +
, Con imagen +
, Ejemplo pendiente (es) +
, Sustantivo femenino plural (es) +
|
Fecha de modificaciónEsta propiedad es una propiedad especial en este wiki.
|
21 julio 2014 16:56:42 +
|
cat gra es
|
s. f. pl. +
, s. f. +
, loc. nom. +
|
ejemplo 1 es
|
Arturo se está meciendo en una hamaca +
, Aquí estuvo mi hamaca +
, La niña está en la hamaca +
|
ejemplo 2 es
|
La niña está en la hamaca +
, Mi hamaca está limpia +
, Por eso la dejaron acostada en una hamaca y se fueron a trabajar +
|
ejemplo 3 es
|
No coma en la hamaca +
, Ese es mi hamaca +
, Se fueron a trabajar y le dijeron no se esté bajando de la hamaca, no este caminando para ningún lado, acuéstese ahí en la hamaca +
|
equivalencia es
|
tesia +
, chĩsaja +
, tesi +
, tesiana +
|
fonologia
|
te-sia +
, cĩn-sa-ha +
, tesi +
, te-si-a-na +
|
locucion es
|
hamaca +
, hamacas +
, mi hamaca +
, en la hamaca +
|
observaciones culturales es
|
''tesi'' 'hamacas' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-ø'': plural +
, ''Tesia'' 'hamaca' también significa 'chin … ''Tesia'' 'hamaca' también significa 'chinchorro'. Es para los sálibas la cama donde duermen o descansan. En las casas, por lo general, sólo tienen una habitación donde todos los miembros de una familia cuelgan sus chinchorros y donde abren espacio para que cuelguen sus chinchorros los familiares o los visitantes que vienen de otros lugares.<br />
En la época de la pubertad, las muchachas tenían que guardar dietas, les rezaban el chinchorro y tenían que permanecer acostadas por el tiempo que ordenara el médico tradicional. Ellas tenían que obedecer y cuando terminaba ese tiempo las llevaban al caño para hacerles ciertos conjuros para evitar que los animales les causaran daño. Las personas que representaban las toninas, payaras y otros animales del agua, las amparaban a través de los rezos del sabedor. Antiguamente los padres obligaban a sus hijos a que les contaran a sus nietas sobre el momento de la pubertad, pero hoy día no lo hacen porque les da pena, por esa razón a las niñas les dan muchas enfermedades. Los padres de familia de ahora no creen en los rituales de la pubertad y no los realizan con sus hijas. Los ancianos si creían, por eso se criaron sanos y fuertes (Información suministrada por la señora Jerónima Caribana)inistrada por la señora Jerónima Caribana) +
|
observaciones gramaticales es
|
''Tesia'' 'hamaca' sufija el morfema de clase nominal inanimado ''-a'': alargado +
, ''Chĩsaja'' 'mi hamaca', prefija el morfema ''ch-'': índice de primera persona singular (de posesión), es uno de los pocos nominales, entre los que está vestido y casa, que cambia de base al mencionarlo como posesión o pertenencia +
, ''Tesiana'' 'en o con la hamaca' sufija el morfema ''-na'': caso inesivo +
|
pie imagen espanol
|
Dibujo de Gilberto Pónare (1998) +
|
sabedor 1 es
|
Belarmino Pónare Guacarapare +
, Domitila Guacarapare +
|
sabedor 2 es
|
Domitila Guacarapare +
, Tomás Joropa +
|
sabedor 3 es
|
Belarmino Pónare Guacarapare +
, Máximo Joropa +
|
traduccion 1 es
|
Aturo se'egina <u>tesiana</u> +
, Peje kexadaja jixu <u>chĩsaja</u> +
, Nẽẽxa jixu <u>tesiana</u> ĩxo +
|
traduccion 2 es
|
Nẽẽxa jixu <u>tesiana</u> ĩxo +
, <u>Chĩsa</u> jía idigajadi +
, <u>Tesiana</u> sineanaxa jĩdajama mañujo +
|
traduccion 3 es
|
<u>Tesia </u>kukwadiga +
, Jiajã jia <u>chĩsaja</u> +
, Mañujo jĩdajamanara mechianidiga jãdi gukwinadiga yeno gwekwaga <u>tesiana</u> +
|
variante dialectal es
|
chĩsa +
|